Menu schließen

Englisch Übersetzung ein Satz


Suche nur im Fach Englisch


275 Beiträge gefunden:

1 Dokumente und 274 Forumsbeiträge



1 Dokumente zum Thema Englisch Übersetzung ein Satz:

das ist 3. Akt, 1. Szene des Dramas Romeo und Julia in modernerem Englisch und damit war das auch unsere Aufgabenstellung. Im großen und Ganzen wurde der Rahmen des Originals beibehalten und dem modernen Englisch eher angepasst. Ich glaube es fehlen 2-3 Sätze (da wo die .... sind) und das Ende der Szene,wenn der Prinz auftaucht. Sollte euch dennoch einiges an Arbeit abnehmen.... (, Englisch) (1258 Wörter)

274 Forumsbeiträge zum Thema Englisch Übersetzung ein Satz:

Guten Abend Gemeinde, ich muss zum Anfang der nächsten Woche eine Übersetzung und Textinterpretation erstellen, habe aber massive Probleme bei der Übersetzung. Der Brief ist recht lang, ich muss Kapitel 2-4 übersetzen. Hier der zu übersetzende Text: Omnia quae fortuna intuetur ita fructifera ac iucunda fiunt si qui habet illa se ..
huhu da meine letzte englisch klausur trotz guten gefühl nicht so der brüller war und es hauptsächlich an meiner sprache gelegen hatte wollte ich fragen ob mir jmd ein paar gute formulierungen geben könnte. schriebe morgen eine klausur und brauche top formulierungen bzw gute abechslungsreiche sätze mit gutem satzbau ... wir schreiben über book r..
Hallo!:) Also..ich sitze schon mehrere Stunden verzweilfelt am diesem Epigramm und komme einfach nicht mehr weiter. Ich fühle mich etwas unwohl andere sozusagem meine Hausaufgaben machen zu lassen,aber leider ist Latein wirklich nicht meine Stärke, habe auch keine Ansprechperson die Latein gut kann und deshalb hoffe ich Jemand kann mir helfen.Das ..
Hallöchen zusammen. Bei mir hakt es ein wenig mit dem Kontext der Übersetzung. Hier und da fehlt mir ein Wort und auch mal ein Satz :) Wäre lieb, wenn ihr mal drüber schaut und mir helft, die Lücken zu füllen :D Lieben Gruß und Danke vorab -anasthelophelia Post mortem patris Amulius Nomitorem, qui tum rex erat, ex urbe pepulit, filium Nomitor..
Hallo wir haben folgendes text: Bitte dringend um UNterstützung....Was wird gemeint und wie soll es aussehen... Ich habe es so Verstanden...Es geht um die Deutsche Sprache, wie es vom englichen überrant wird..use...Eine Klassenkamerad/in hat 2 seiten geschrieben und ( Lehrer/in meint es ist sehr kurz....) Eike Schönfeld alles easy (199..
Wer kann mir helfen. Übersetzung des Textes glaube ich ist so weit richtig, aber die Fragen danach bereiten bereiten mir große Schwierigkeiten. (1)At ii, qui Alesiae obsidebantur, praeterita die qua auxilia suorum exspectaverant, (2)consumpto omni frumento, inscii quid in Haeduis gereretur, concilio coacto de exitu (3)suarum fortunarum consu..
hallo leute, ich schreibe am freitag eine französisch klausur und unsere aufgabe wird unter anderem sein einen breif zu verfassen indem wir einer anderen person ratschläge erteilen müssen. Sind zufällig gutew französisch-redner unter euch? hätte gerne die übersetzung von ein paar-zugegebener weise einfachen -sätzen, die ich für die klausur als vorb..
Hallo alle zusammen, den größten Teil der "ars amatoria" habe ich schon übersetzt, ich stutze allerdings bei folgenden paar Zeilchen: Hactenus, unde legas, quod ames, ubi retia ponas, praecipit imparibus vecta Thalia rotis. Nunc tibi, quae placuit, quas sit capienda per artes dicere praecipuae molior artis opus. Quisquis ubique, viri, doci..
Hallächen =) ... ich bräuchte mal die hilfe aller die gut in Spanisch sind... bis Donnerstag muss ich einen kurzen text (8-10 Sätze) über "Mensaje en botellón"(ein treffen von jugendlichen am wochenende an freien plätzen, auf märkten und straßen- nachts -.. sie trinken viel und unterhalten sich eben) schreiben... Die aufgabe lautet dass ich an ..
Hallo Leute! Ich brauche bis morgen die Übersetzung für die Insel 8 aus dem neuen Cursus heft. Der Mann in der Tonne heißt das glaube ich. Allerdings komme ich überhaupt nicht weiter, nach dem ersten Satz wusste ich leider gar nichts mehr. Wäre sehr nett wenn ich mir helfen könntet. Liebe Grüße
Hallo, weis einer zufällig die Übersetzung von Sallust Briefe an Caesar, Kapitel 6? Der Text lautet so: Sed non insciun neque inprudens sum, cum ea res agetur, quae saevitia quaeque tempestates hominum nobilium futurae sint, cum indugnabuntur, omnia fundituns misceri, antiquis civibus hanc servitutem imponi, regnum denique ex libera civitate..
Hallo Leute.. ich muss für eine Aufnahmeprüfung ca 10 Sätze in Französisch in Passe compose schreiben was ich am Wochenende so gemacht habe ich habe leider nicht viel Zeit und die Hilfe um das selber zu machen :s (Französisch fällt nach dieser Prüfung eh weg das heißt das ist die erste und letzte Prüfung auf Französisch) könnt ihr bei..
Hi...wär echt net wenn ihr mir helfen könntet.. ..muss den Text "Eine radikale Auffassunf vom menschlichen Glück" übersetzen ...bin mir aba bei manchen Sätzen net sicher.. wie beim folgenden: Etiam divitem urgebit paupertas: ...Die Armut wird sogar die Reichtümer bedrängen.. << Oder<< Quid de illis dicis, qui potestate imperioque..
Hey leute ich werde ein referat über franz. rap morgen halten. ich habe mir es auf deutsch vorerarbeitet aber die übersetzung macht mir zu schaffen! ich stehe leider extrem unter zeitdruck deswegen hab ich das bei goiogle übersetzt, aber ihr wisst ja selbst sicher was das problem bei google ist! ich bitte euch es mal shcnell zu überfliegen und es s..
Hallo, brauche eine Analyse zu dem Text oder vielleicht eine Hilfe zum Hauptteil, sprich sprachl. Mittel, deren Wirkung etc., da ich einfach nicht weiterkomme. Finde leider nirgends etwas. Hier ist der Text: Das Amerikanische - das ist spätestens seit Ende des Zweiten Weltkriegs die dominierende (populäre) Weltkultur. Das ist Fitness, Kleid..
Hab da den text dort unten schon mal übersetzt um für die SA moing zu üben...kann mir vllt jmd das übersetzen damit ich des vergleichen kann?!Wär nett!;-* also Quid enim postulas, Verrem? Quem tibi aut deum aut hominem auxilio futurum esse putas? Eone tu servos ad fanum spoliandum immittere ausus es, quo liberos adire ne orandi quidem cau..
Ich sitze da gerade bei einer Übersetzung und bin am Verzweifeln. Ich kenne mich überhaupt nicht aus. Ich hoffe, ihr könnt mir helfen. Placuit igitur (patribus) oratorem ad plebem mitti Menenium Agrippam facundum virum et, quod inde oriundus erat, plebi carum. is intromissus in castra prisco illo dicendi et horrido modo nihil aliud quam hoc nara..
Wir schreiben morgen eine Lateinarbeit und unser Lehrer hat denen die wollen diesen Übungstext geschickt. Leider hat er vergessen uns auch die Übersetzung zur Überprüfung zu schicken und ich weiss nicht, ob er noch rechtzeitig daran denkt. Könnt ihr vllt. einmal drüberschaun und mir sagen welche groben fehler ihr entdeckt? Ich bin mir auch nich übe..
hey ich krieg diesen satz hier nich hin:( is vom "in verrem" buch2.1 , 32: Omne illud tempus,quod fuit, antequam iste ad magistratus remque publicam accessit,habeat per me solutum ac liberum.
Salve! Wir sollen als Ha nen Text übersetzen mit Futur als neuer Zeit und iwie macht da so einiges keinen Sinn bei mir^^ Der Text: "Quid facis, Claudia?" "Forum peto, Cornelia. Sed postea amicam conveniam et cum ea domum ibo." "Quis te conveniet, Claudia?" "Iulia aderit et me vestibus novis ornabit." "Etiam ego vestes probare volo. Tum no..
>> zu viele Treffer - bitte schränke deine Suche durch weitere Suchbegriffe ein!
Um die passende kostenlose Hausaufgabe oder Referate über Englisch Übersetzung ein Satz zu finden, musst du eventuell verschiedene Suchanfragen probieren. Generell ist es am sinnvollsten z.B. nach dem Autor eines Buches zu suchen und dem Titel des Werkes, wenn du die Interpretation suchst!