Hola... kann jemand bei übersetzung helfen?
Frage: Hola... kann jemand bei übersetzung helfen?(6 Antworten)
Hallächen =) ... ich bräuchte mal die hilfe aller die gut in Spanisch sind... Die aufgabe lautet dass ich an einen jungen aus perú (er war noch nie in spanien) eine e-mail verfassen soll.. in dem ich ihm etwas über die jugendichen aus spanien schreibe und was sie am wochenende machen (<-- hauptaufgabe)... Es sollen die wörter/wortgruppen: el ritual del "finde" los jovenes los vecinos(nachbaren) el ayuntamiento (rathaus) el castigo las concecuencias enthalten sein. Mir fällt es i-wie total schwer meine ideen auf spaniscvh zu übersetzen... ... bis jetzt hatte ich(erstmal auf deutsch): Hola,estaban, ?que tal? letztes wochenende war ich mit meinen nachbaren(also freunden) mal wieder abends draußen. Es un ritual del "finde" zwischen den jugendlichen. Wir bleiben meist bis früh am morgen auf den straßen, vor dem rathaus oder dem markt und erzählen und trinken viel. letzes wochenende gab es streit/krawalle und einige jugendlichen wurden fest genommen. wie ich hörte gab es als konsequenz strafarbeiten. wenn es jedoch ruhig verläuft macht es sehr viel spaß mit freunden und nachbaren sich die zeit so zu vertreiben. was machst du so am wochenende? Saludos y hasta pronto,Anna ich bekomm leider nur teilsätze zusammen und bin mir bei grammatik reingar nicht sicher... ... es wär echt toll wenn ihr mir helfen könntet lg |
GAST stellte diese Frage am 11.12.2007 - 19:19 |
Antwort von ammy (ehem. Mitglied) | 11.12.2007 - 19:33 |
Ich tipp dir mal alles ab was ich dazu habe, * Cada fin de semana los jóvenes salen su casa y buscan un lugar para tomar alcohol *Los vecinos están hasta las narices porque los jóvenes hacen mucho ruido por la noche y porque los jóvenes beban tan mucho alcohol *Lo que muchos no entienden es que el bottellón es una reunión de gente que desea verse para hablar. *Hay otros lugares para reunisre para son mas caro wue el botellón. *Algunos jovénes beben mucho alcohol porque wuieren celebrar los fines de semana o para divertirse. *En algunos lugares el ayuntamiento ha pohibido el bottellón y asi los jovénes esperan castigos como limpiar las calles. *Las consequencias positivas son que la basura ahora es mucho menor, porwue hay grupos ecologistas y porque hay castigos para jovénes que eran pilados, porwue tienen que limpiar las calles. Ich denke das dürfte ganz gut helfen :) |
Antwort von GAST | 11.12.2007 - 19:41 |
Vielen, vielen dank.. hat mir echt sehr geholfen =) |
Antwort von ammy (ehem. Mitglied) | 11.12.2007 - 19:46 |
klar, gerngeschehen! :-) |
Antwort von GAST | 11.12.2007 - 19:50 |
hey ammyyy :) kannst du mir vllt auch mal diesen satz übersetzen: Ich hasse meine Tränen, sie zeigen meine Gefühle. wär gaaanz dolle lieb :) |
Antwort von ammy (ehem. Mitglied) | 11.12.2007 - 19:57 |
hmm vllt. so? :) (Yo) odio mis lágrimas (porque) muestran mis sentimientos. |
Antwort von GAST | 18.09.2008 - 19:26 |
hey du du hast doch den selben text hast du ein resumen davon also zusammenfassung |
621 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Spanisch- Französisch Text (5 Antworten)
- Cicero Übersetzung (1 Antworten)
- Spanische Verabredung (1 Antworten)
- Bildbeschreibung (3 Antworten)
- Spanisch Übersetzung (1 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- Cicero ÜbersetzungHi! Ich habe paar Probleme mit einer Übersetzung und wollte fragen, ob jemand Die Übersetzung von Cicero, De officiis 2,5 hat..
- Spanische VerabredungHalllooo ich schreibe morgen eine Spanisch Schularbeit und hab als Vorbereitung eine Verabredung geschrieben. Es wäre nett wenn ..
- BildbeschreibungWir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
- Spanisch ÜbersetzungHola, Ich war hatte ne Grippe, war die letzten 3 Wochen krank und konnte daher nicht wrklich für meine Spanisch Klausur lernen:..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- mehr ...