Nochma die sis übersetzung
25 Beiträge gefunden:
0 Dokumente und 25 Forumsbeiträge0 Dokumente zum Thema Nochma die sis übersetzung:
25 Forumsbeiträge zum Thema nochma die sis übersetzung:
Tag Leute :D
Ich muss eine GFS in Franz halten über Straßburg. Die note ist mir wichtig da ich sonst im Zeugnis eine schlechte Note kriege.
Die Stadt Strasbourg liegt in Frankreich, genauer in Elsass, in der Nähe von Deutschland.
Sie liegt im Departement Bas-Rhin, im Arrondissment Strasbourg-Ville welches nochmal in 8 bzw 10 Kantonen u..
hey
also mein problem ist das ich in latein morgen eine arbeit schreibe und zwar bekommen wir einen übersetzungstext aus dem caesar comic (Caesaris e commentariis de bello Gallico Bellum Helveticum). Unser Lehrer gibt uns auch schon einen text den wir im unterricht schon mal übersetzt haben. Da ich nich alle Seiten nochmal übersetzen kann suc..
Weiß jemand wo ich eine Übersetzung des Textes "Wen zähle ich zu den >>boni<< im Staat" (pro Sestio 96-97; 56 v. Chr.) von Cicero finden kann?
Bin nicht besonders gut in Latein und muss den Text meiner Lehrerin abgeben daher brauche ich HILFE!
Hier nochmal der Text:
duo genera semper in hac civitate fuerunt eorum qui versari in re publica..
hallo erstmal (nochmal)
kennt jemand diese geschichte? ich hab mir die geschichte durchgelesen, aber irgendwie verstehe ich das nicht. hat jemand vielleicht eine übersetzung parat? oder vielleicht eine inhaltsangabe? brauche dies dringend, bitte bitte :((
Hallo Leute,
ich hab da ein kleines Problem. Ich suche die Übersetzung zu Seneca´s "De brevitate vitae", das Kapitel 14.. Habe bereits eine Übersetzung, aber bräuchte noch eine zur Korrektur etc., weil die die ich habe sehr frei ist. Finde auch sonst nirgendwo im Internet irgendwas zu dem Teil des Buches.
Hier der Text nochmal:
Hos i..
Hallo,
ich habe ein Text auf Englisch geschrieben und bitte euch darum diesen Korrektur zu lesen. Als Antwort schreibe ich den Text nochmal auf Deutsch, fall Verständnisschwierigkeiten da sind.
Grüße
Anna
Tanaeka - Tradition or maybe a sick game?
Tanaeka is a survival of indigenous ritual that takes place in the deep of the fores..
Hallo leute ich werde ein referat über franz. rap morgen halten. ich habe mir es auf deutsch vorerarbeitet aber die übersetzung macht mir zu schaffen! ich stehe leider extrem unter zeitdruck deswegen hab ich das bei goiogle übersetzt, aber ihr wisst ja selbst sicher was das problem bei google ist! ich bitte euch es mal shcnell zu überfliegen un..
Hey Community,
also erstmal, ich weiß, dass ich meine Hausaufgaben selber machen soll. Allerdings war ich die letzten Tage krank und hab so im Latein-Unterricht viel Stoff verpasst.
Unter anderem folgender Text (werde ich unten schreiben). Da ich wie oben geschrieben, krank war fehlt mir die Übersetzung und ich brauche den "Sinn" dieses Text...
Hallo!
Habe ein Problem bei einer Aufgabe. Habe zwar selbst schon Lösungsansetze, werde diese aber erstmal nicht posten, um euch eventuell nicht auf den falschen Weg zu bringen.
Die Aufgabe lautet:
Das Übersetzungsverhältnis zweier Zahnräder eines Getriebes ist 7 : 11. Hätte jedes Rad 4 Zähne mehr, dann wäre das Verhältnis 2 : 3...
Ich habe demnächst eine GFS und muss dazu Fragen beantworten über eine Fabel von Phaedrus. Es ist die allererste also der Prolog
Wenn mir jemand helfen kann bei den Fragen wäre das sehr gut
Die Fragen lauten:
1. Wie sieht Phaedrus seine Rolle als Dichter im Vergleich zu Aisop?
2. Welche Fabelstoffe erwarten wir in den Fabeln des Phaedrus..
Bitte bei meinen drei letzten Sätzen nochmal helfen. Irgendwie ergeben die überhaupt keinen Sinn.
1. Aeolus tanto praemio victus imperio deae libenter paruit.
Aeolus ... Siegesbelohnung ... Reich/Herrschaft der Götter ... gern gewonnen hat ?
2. Statim ventos iussit summa cum vi classem Aeneae laedere.
iussit ?
Sofort die Winde ... mit d..
Hey Leute.. ich brauch eure Hilfe uns zwar komme ich in dem Gedicht nicht ganz mit der Form,dem Metrum,dem Takt und dem Rhytmus klar
hier ist nochmal das Gedicht ..ich hoffe ihr könnt mir Helfen danke! :)
Unter der Linde auf der Heide,
wo unser gemeinsames Bett war,
könnt ihr es noch sehen:
gebrochene Blumen und gedrücktes Gras
vor dem..
Wer kann mir das PC nochmal richtig erklären. Woher weiß ich, ob ich den Satz wörtlich, mit Relativsatz oder Adverbialsatz übersetzen muss oder ist jedesmal alles richtig?
1. Marcus ab amico doceptus lactus est.
wörtlich: Der von seinem Freund getäuschte Marcus ist enttäuscht.
Relativsatz: Marcus, der von seinem Freund getäuscht wurde,..
Also ich brauche nochmal eure Hilfe bitte....ich sitze schonwieder vor so nem blöden Satz und Krieg ihn einfach nicht zusammen weil wir dieses mit dem Ablativus Absolutus ganz neu haben und so....ach ka....bitte helft mir!
Multis urbibus a Graecis in Sicilia Italiaque conditis eae regiones nomen Magnae Graeciae acceperunt.
DANKE!
hey also jetzt bin ich selber dran...also bin die sis hehe bin an theresas pc gegangen weil die is für paar tage weg von der schule aus...und ich muss ma wieder eine übersetzung mache bis übermorgen in latein über sokrates...ich bekomme erst ab nächste woche eine nachhilfe deshabt brauch ich noch einmal eure hilfe.hier der text:
Sokrates aute..
Wie schon in der Überschrift gesagt, ich bin in Französisch eine Null und hoffe das ihr mir bei der Übersetzung der folgenden Sätzen ein wenig helft. Merci.
1. Ich habe Sie nicht verstanden.
Je n`ai pas compris.
2. Könnten Sie es bitte nochmal etwas langsamer wiederholen
Pouvez-vous encore un fois répetez, s`il vous plaît.
3. Kön..
kann mir jemand helfen ich brauche das und ich bin mir nicht 100% sicher ob das richtig ist was ich gemacht habe deshalb will ich es gerne nochmal übersetzt haben...
Liebe Eltern
Ich schicke euch eine Karte,die mir sehr gut gefällt. Auf der Karte kann man mona lisa sehen, die die Franzosen Joconde nennen. Ich habe den Louvre, wo dieses Bild sich..
18_
Sorry, erstmal das ich den Beitrag nochmal ins Forum stelle, aber die Zusatzfunktionen funktionieren bei mir irgendwie nicht und ich brauche wirklich Hilfe. Bitte.
Übersetzung von deutsch auf französisch:
Antigone est discrète, timide et têtue. Sur en raison sociales, elle tient surtout à l`arrière-plan et ne parle pas à beaucoup de gens..
Hallo,
um es kurz zu machen: Ich weiß das ich schrecklich in Englisch bin ^^ Nun habe ich die Aufgabe bis Montag (!) bekommen, aus dem Buch "Dear Nobody" einen Brief zu schreiben. Und zwar den, den Chris in "Februar" an seine Mutter schreibt. Vorraussetzung war ein Text mit 250 Zeichen...
naja, also der Text auf Deutsch war kein Problem. Aber m..
Könntet ihr mir folgenden Text helfen zu übersetzen?
Hier ist er nochmal auf deutscht!
Die besondere Leistung von Huxleys Dystopie besteht darin, ganz kühl und mit satirischer Distanz Potentiale und Möglichkeiten der Steuerung gesellschaftlicher Phänomene und Trends durch Naturwissenschaften und Technik in einem Roman aufzuzeigen, den wir ..
>> zu viele Treffer - bitte schränke deine Suche durch weitere Suchbegriffe ein!