Menu schließen

PC - Übersetzungen

Frage: PC - Übersetzungen
(1 Antwort)


Autor
Beiträge 1243
13
Wer kann mir das PC nochmal richtig erklären. Woher weiß ich, ob ich den Satz wörtlich, mit Relativsatz oder Adverbialsatz übersetzen muss oder ist jedesmal alles richtig?


1. Marcus ab amico doceptus lactus est.
wörtlich: Der von seinem Freund getäuschte Marcus ist enttäuscht.
Relativsatz: Marcus, der von seinem Freund getäuscht wurde, ist enttäuscht.
Adverbislsatz: Weil Marcus von seinem Freund getäuscht worde, ist er enttäuscht.

2. Hostes perturbati non iam vincere possunt.
wörtlich: Die verwirrten Feinde können nun nicht siegen.
Relativsatz: Die Feine, welche verwirrt sind, können nun nicht siegen.
Adverbislsatz: Da/weil die Feinde verwirrt sind, können sie nun nicht mehr siegen

3. Scitus Theseum multos mortables vi virteque superavisse.
wörtlich: Der von vielen Menschen wissende Thesus übertrifft/besiegt in Kraft und Tapferkeit. ?
Relativsatz:
Adverbislsatz:

Bitte helft mir. Danke
Frage von Waldfee1 | am 21.02.2013 - 11:34


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von goldenoldie (ehem. Mitglied) | 21.02.2013 - 21:34
1. Marcus ab amico doceptus lactus est.
wörtlich: Der von seinem Freund getäuschte Marcus ist enttäuscht.
Relativsatz: Marcus,
der von seinem Freund getäuscht wurde, ist enttäuscht.
Adverbislsatz: Weil Marcus von seinem Freund getäuscht worde, ist er enttäuscht.

2. Hostes perturbati non iam vincere possunt.
wörtlich: Die verwirrten Feinde können nun nicht siegen.
Relativsatz: Die Feine, welche verwirrt sind, können nun nicht siegen.
Adverbislsatz: Da/weil die Feinde verwirrt sind, können sie nun nicht mehr siegen

3. Scitus Theseum multos mortables vi virteque superavisse.
wörtlich: Der von vielen Menschen wissende Thesus übertrifft/besiegt in Kraft und Tapferkeit. ?
Relativsatz:
Adverbislsatz:



1) du kannst auch zwei Hauptsätze nehmen: Markus wurde von seinem Freund getäuscht und er ist enttäuscht.

zu 3) hier gibt es kein PC!
Es ist ein AcI nach scitus:

Es ist bekannt (es wird gewusst), dass Theseus viele "Sterbliche" = Menschen an Kraft und Tapferkeit übertroffen hat.

nochmal zur Erklärung: PC heißt "participium coniunctum", d.h. das Partizip (sei das PPA oder PPC) ist mit einem Satzteil des Satzes verbunden (zu erkennen an der NKG-Kongruenz)

also:

Zitat:
Marcus ab amico doceptus lactus est


das PPC bezieht sich auf Marcus.

Du hast immer die volle Freiheit, ob du es attributiv = der getäuschte Markus, oder als Relativsatz (Markus, der ...) , also zwei Hauptsätze oder als Konjunktionalsatz übersetzt

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: