Menu schließen

ZK übersetzung. Englisch- Deutsch

Frage: ZK übersetzung. Englisch- Deutsch
(23 Antworten)

 
Hey Leute, könnt ihr mir bitte helfen...
ich hab doch überhaupt keine ahnung was sowas angeht...

also:
The struggle for independence
...was one thing; actually achieving it was to prove a long and difficult task.
However, the American colonists did have the advantage that the British governement seriously undertestimate the quality of their opponents and the type of problems that the British army would face.

Many British generals had a poor opinion of the Americans as soldiers....
It was some time before the British ralized that they would need a large army to subdue the rebels and, in fact, the government was forced to hire German soldiers in order to make uo the necessary numbers.

Wär so lieb von euch wenn ihm mir helfen könntet..
GAST stellte diese Frage am 21.06.2006 - 20:44

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:48
du ich würde dir ja gerne helfen xD

aber in meiner übersetzung hatte ich ne 6 xD
jaja^^ son scheiß xD

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:49
auch ZK? die war dieses jahr ja ewig hammer.. man man man,.. abartig

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:50
The struggle for independence
...was one thing; actually achieving it was to prove a long and difficult task.
However, the American colonists did have the advantage that the British governement seriously undertestimate the quality of their opponents and the type of problems that the British army would face.

Der Kampf für die Unabhängigkeit

war eine Sache, es tatsächlich zu erreichen war eine langwieriger und schwerer Prozess.
Wie auch immer, die amerikanischen Konolisten hatten den Vorteil, dass die britische Regierung die Qualität(Stärke) ihrer Gegner und die Art von Problemen denen die Briten gegenüber stehen würden, massiv unterschätzt hatte.

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:50
joa auch zk^^
die übersetzung war echt megascheiße^^
16,5 fehler hab ich hinbekommen XD
naja^^
am schluss gabs noch ne 4
passt =)

hoff mal bei dir siehts besser aus?
mathe war ja auch mal geil... die zk`s von den jahren davor waren total anders.. voll der müll hey^^

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:53
danke @ arantes
@ süzze.. hmm, ja klar, bin viel besser als du^^ 4+ :D
wahnsinn.. oh ja, mathe war ja auch so en ding.. aber naja.. deutsh haben ma noch nich,..
wusstest du das deutsch ZK, mal irgendwo ne abi aufgabe war?
hat sich unser lehrer drüber aufgeregt das die zks dieses jahr so unverschämt schwer waren,,.,

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:54
hoi, ich hatte in der Übersetzung ne 5/6!^^

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:54
habt ihr keine Verbesserung dazu gemacht?also wir schon.....

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:55
oha..des is ja krass^^
deutshc hab ich ne 3^^
mathe-.- 4-5 yeah xD unser durchschnitt war 4.7 ^^ sau gut =)
naja..egal^^
aber des mtim abi find ich echt arg...wasn des?
unsere lehrer haben sich aber auch aufgeregt!
naja...

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:56
ich hatte in deutsc ne 3+ und in mathe staune und höre ne 4/5*stolz bin*^^ unser durchschnitt in Mathe war sogar 3,6. also gar net mal soo schlecht

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 20:59
Many British generals had a poor opinion of the Americans as soldiers....
It was some time before the British ralized that they would need a large army to Many British generals had a poor opinion of the Americans as soldiers....
It was some time before the British ralized that they would need a large army to subdue the rebels and, in fact, the government was forced to hire German soldiers in order to make uo the necessary numbers. the rebels and, in fact, the government was forced to hire German soldiers in order to make uo the necessary numbers.

Viele britische Generäle hatten wenig(kaum) Ahnung(Vorstellungen) von den amerikanischen Soldaten. Es dauerte einige Zeit, bis die Briten realisierten, dass sie eine grosse Armee brauchen würden um die Rebellen zu bekämpfen(?)/überwinden, und tatsächlich, die Regierung war gezwungen deutsche Soldaten anzuheuern um die nötige/benötigte Anzahl (Soldaten) zu erreichen.


die übersetzungen waren aber ehner sinngemäss als wortwörtlich:D

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:01
hey könnt mich in eurem club aufnehmen,,.,
auch 4-5 in mathe..
schnitt in mathe war 4,1
schnitt in englisch 3,9.... binich besser als der durchschnitt.. wow, hammer,..
un wie gesagt deutsh cnoch ncih zurückbekommen,..
ja wir müssen verbesserung machen, ich weiß aber nich wie ich verbessern soll^^
un deutsch war die gestaltende interpretation mal beim abi irgendwo in den neuen bundesländern..^^

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:01
"however" darf man nie mit "wie auch immer" übersetzen, des heißt nämlich "jedoch"!*klugscheiß*^^

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:02
Danke, gell^^
egal, imerhin irgendwie.. egal obs genau wörtlich is...

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:03
jooo da hast du Recht:D

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:03
ich flitz mal schnell hoch und hol meine Verbesserung.....die müsste laut meiner englischlehrerin eigentlich richtig sein.....^^

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:04
Die ringen nach Unabhängigkeit
...war eine Sache; sie tatsächlich zu erreichen stellte sich als lange und schwierige Aufgabe heraus.
Jedoch hatten die amerikanischen Kolonisten den Vorteil, dass die britische Regierung ihre Gegner qualitativ und die Art von Problemen, denen sich die britische Armee stellen müsste, schwer unterschätzt hat.

Viele britische Generäle hatten eine schlechte Meinung über Amerkikaner als Soldaten...
Es dauerte einige Zeit, bis die Briten bemerkten, dass sie eine große Armee benötigten, um die Rebellen zu bezwingen und in der Tat musste die Regierung deutsche Soldaten anheuern, um die nötigen Zahlen aufzubringen.

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:09
was ist denn ZK? Das kenn ich ja überhaupt net

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:10
zentrale klassenarbeiten^^
schreibt man in der 10 klasse xD
die sind gaannz toll ^^

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:11
das sind bei uns in BW zentrale klassenarbeiten.
die schriebst du in deutshc, mathe und enlgisch und die zählen doppelt,.. also wie 2 arbeiten,..

 
Antwort von GAST | 21.06.2006 - 21:12
iiiih, ist ja wie zentralabitur nächstes Jahr...

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Bildbeschreibung
    Wir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
  • Übersetzung Englisch Korrektur
    Hallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
  • Gute Übersetzung
    Hallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
  • Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)
    Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! map
  • kurze übersetzung
    könnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
  • Stimmt meine Übersetzung des Satzes?
    Ich möchte den Satz übersetzen. " Ich singe am Liebsten Lieder von meinen Lieblingsmusikern." Nun die Übersetzung : "I best sing..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: