Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)
Frage: Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)(14 Antworten)
Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! map |
GAST stellte diese Frage am 09.07.2010 - 23:07 |
Antwort von 1349 (ehem. Mitglied) | 09.07.2010 - 23:08 |
woher |
Antwort von GAST | 09.07.2010 - 23:11 |
Hab ich mal als Statusnachricht gesehen.. :) |
Antwort von 1349 (ehem. Mitglied) | 09.07.2010 - 23:12 |
unübersetzbar, weil furchtbar falsch :D |
Antwort von GAST | 09.07.2010 - 23:12 |
Also der erste Teil würde "Sie sind niemals sterben" ergeben, aber der zweite Teil? *kopfschüttel* |
Antwort von GAST | 09.07.2010 - 23:14 |
aber gut, wenn ihr es auch nicht übersetzen könnt. Dann muss man es nicht verstehen. |
Antwort von GAST | 09.07.2010 - 23:39 |
@ map: Man könnte den Satz zwar ins Deutsche übersetzen, aber das Übersetzungsergebnis hätte dann genausoviel Sinn wie der Einsatz einer AWACS-Boeing zur Ortung eines Tarkappenbombers. Nämlich GAR KEINEN! |
Antwort von GAST | 09.07.2010 - 23:42 |
Ups, sollte "Tarnkappenbombers" heissen. |
Antwort von Kickaffe | 09.07.2010 - 23:59 |
da hat jemand in unterricht nicht aufgepasst :-) also ich würde den Satz so interpretieren : sie sind niemals tod,denn ihre Besetzung ist aufgehoben |
Antwort von GAST | 10.07.2010 - 00:15 |
@ kickaffe: SO wie der englische Satz in der Fragestelluntg zitiert wurde ist es VERDAMMT schwer da ne sinnvolle Übersetzung für zu finden. |
Antwort von GAST | 10.07.2010 - 09:18 |
im Forum Zitat:benutzt ein "Noobody" den folgenden "Tag" Zitat: Den ersten Teil kann man dann normal übersetzen: "Wirkliche C-Programmierer sterben nie"; sdwenn ich in den zweiten Satz ein "are" einfüge, also "they asre cat to void", dann könnte man diese übersetzen: "Sie werden ins Leere / ins Nichts geworfen" old-but-alert |
Antwort von GAST | 10.07.2010 - 22:35 |
"Sie sind nie sterben, sie werfen sich zur Leere" sagt google :) |
Antwort von GAST | 10.07.2010 - 23:57 |
@ mgirl92, si tacuisses philospha mansisses Falls du des Lateinischen ebernso wenig mächtig bist wie des Englischen, dann übersetze ich für dich: Wenn du geschwiegen hättest, hätte man dich für schlau gehalten. old-but-alert |
Antwort von Obelix (ehem. Mitglied) | 11.07.2010 - 19:29 |
Ihr versteht den Satz alle nicht, weil es um den Datentyp void beim Erstellen von Programmen geht. Also hier heißt "cast to void" in den Dateityp void umwandeln. Der Satz ist eigentlich ein brancheninterner Witz, deshalb war der Sinn hier für niemanden erkennbar. |
Antwort von GAST | 16.07.2010 - 16:26 |
Also ich würde diesen Satz so interpretieren: Sie sterben niemals, sie sind hier um das zu vermeiden. Und zu dem Poster#1 .. Dieser Satz ist nicht "furchtbar falsch" und ergit im Englischen durchaus Sinn. |
173 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch- Bildbeschreibung (3 Antworten)
- Übersetzung Englisch Korrektur (4 Antworten)
- Gute Übersetzung (4 Antworten)
- kurze übersetzung (4 Antworten)
- Stimmt meine Übersetzung des Satzes? (3 Antworten)
- Englische Übersetzung (1 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- BildbeschreibungWir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
- Übersetzung Englisch KorrekturHallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
- Gute ÜbersetzungHallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
- kurze übersetzungkönnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
- Stimmt meine Übersetzung des Satzes?Ich möchte den Satz übersetzen. " Ich singe am Liebsten Lieder von meinen Lieblingsmusikern." Nun die Übersetzung : "I best sing..
- Englische ÜbersetzungWas ist die englische Übersetzung von " Soll ich ein Geschenk mitnehmen?" Danke im vorraus :D!
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- "Sollen" Übersetzung ins EnglischeDer deutsche Begriff "sollen" besitzt im Englischen unterschiedliche Übersetzungsweisen und natürlich auch verschiedene ..
- Irregular Verbs (Übersicht)Viele "Irregular" Verbs mit deutscher Übersetzung. (sehr gut zur Klausurvorbereitung geeignet!)
- Idiomatic expressions - Wichtige Redewendungen im EnglischenEs handelt sich hierbei um einige Redewendungen aus dem Deutschen und ihre zu 100% korrekte englische Übersetzung. Es sind 10 ..
- Romeo and Juliet in modern EnglishDas ist 3. Akt, 1. Szene des Dramas Romeo und Julia in modernerem Englisch und damit war das auch unsere Aufgabenstellung. Im ..
- Martin Luther King Junior - Lebenslauf und ZieleDie Datei beinhaltet einen von mir Formulierten Text über Martin Luther King Jr., welchen ich als Referat vortragen musste. War ..
- mehr ...