Menu schließen

Gute Übersetzung gesucht

Frage: Gute Übersetzung gesucht
(5 Antworten)


Autor
Beiträge 0
13
Hey ;)

Mein Myspace Profil sollte jetzt mal für jeden zugänglich sein,
deswegen würde ich es jetzt gerne auf Englisch setzen.


Zitat:
Back to the Roots - ist das Motto dieses Musikers.

Im Gegensatz zu moderner Musik, dominiert von Effekten und digitalem Modelling, bewerkstelligt es Vince,
seiner Musik den Flair klassischer Popmusik zu geben, verbindend mit eingängigen Texten und Melodien die zum Mitsingen anregen.
Klare Strukturen, simple Akkorde und ein typischer Gitarrenklang.
- Alles andere als Langweilig.
Ein gelungener Kontrast zur modernen Chartwelt,
mit dessen Hilfe man dem Alltag entsteigt, sich in einer Welt frei von Mainstreamlasten wiederfindet und zum abschalten kommt.


Vielleicht kann mir das ja mal jemand in gutem Englisch übersetzen,
ich mit meinem Schulenglisch und nem Dictionary habs schon aufgegeben,
weils dann einfach nicht komplett das vermittelt hat,
was ich hier auf deutsch versucht habe.

Wäre sehr dankbar :)
Frage von Vince204 (ehem. Mitglied) | am 25.02.2010 - 00:04


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von algieba (ehem. Mitglied) | 25.02.2010 - 00:07
Vielleicht postest du einfach,
was du selber versucht hast, damit es hier verbessert und diskutiert werden kann.

Für Übersetzungen sind ja eigentlich Übersetzungsbüros zuständig...:D

 
Antwort von GAST | 25.02.2010 - 00:18
back to the rots - this is the motto of this musician. in opposition of the modern music dominated by effects and digital modelling, vince arranges to give his music a flair of classic pop music connected with monoton texts and melodies to sing along.
clear structures, simple accords and a typical sound of guitars.
far from being boring.
a successful contrast to the modern charts helping to rise from daily grind, to find yourself in a world without the burdens of mainstream to relax.


Autor
Beiträge 8717
33
Antwort von auslese | 25.02.2010 - 00:31
in opposition to
a successful contrast of

 
Antwort von GAST | 25.02.2010 - 00:57
stimmt. mein fehler.
aber biste dir sicher bei "a successful contrast of"
in dem bezug glaub ich eher dass es to heißen muss, da es ja ein kotrast zu etwas und nicht von etwas ist.
kann mich natürlich auch irren...


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von algieba (ehem. Mitglied) | 25.02.2010 - 01:04
Es heißt auf jeden Fall contrast to. Und eingängig würde ich eher mit catchy übersetzten.
Aber genau kucke ich in den Thread noch mal rein, wenn ich nicht so müde bin wie jetzt...

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Gute Übersetzung
    Hallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
  • Bildbeschreibung
    Wir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
  • Übersetzung Englisch Korrektur
    Hallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
  • Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)
    Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! map
  • kurze übersetzung
    könnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
  • Stimmt meine Übersetzung des Satzes?
    Ich möchte den Satz übersetzen. " Ich singe am Liebsten Lieder von meinen Lieblingsmusikern." Nun die Übersetzung : "I best sing..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: