Menu schließen

englisch übersetzung

Frage: englisch übersetzung
(17 Antworten)

 
hey, ich muss eine deutsche inhaltsangabe ins englische übersetzen, da englisch mein schwachpunkt ist bräuchte ich mal hilfe, gibt es gute übersetzungsprogramme die kostenlos sind und auch gut sind vielen dank für eure schnellen antworten
liebe grüße leonie
GAST stellte diese Frage am 14.05.2006 - 09:36

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 09:37
na ja, so richtig gut ist keines...
stell mal den text rein, vl. kann ich dir helfen :)

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 09:38
hm keine ahnung aber meistens sind solche übersetzungen ausm internet ja total [zensiert]....das is dann grammatikalisch total falsch übersetzt usw....

aber ansonsten guck doch einfach mal bei google

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 09:42
nicht nur die grammatik^^... auch die vokabeln werden falsch gebraucht, passt dann voll nicht zum kontext

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 09:42
ich wüsst einen guten für russisch aber du brauchst es ja auf englisch^^
ja stell mal am besten rein den text

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 09:56
Dauert ein wenig es geht um Biederman und die brandstifter

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:01
aha, .. sollte ja nicht so schwer sein..

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:32
sorry dauert noch kann mir einer sagen wie ein text reingestellt wird irgendwie klappt das nicht danke

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:38
Ein noooob!
Auf ihn ^^

lol nein spaß ;) Einfach hier reinschreiben oder von Word.
Markieren -> dann STRG + C und dann hier ins Forum STRG + V

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:46
In der Stadt, in der Gottlieb Biedermann mit seiner Frau Babette und dem Dienstmädchen Anna lebt, werden seit einiger Zeit Brandstiftungen verübt. Sie laufen alle, wie Biedermann aus den Zeitungen weiß, nach dem gleichen Schema ab. Ein scheinbar harmloser Hausierer nistet sich zuvor auf den Dachböden ein, dessen Häuser den Flammen zum Opfer fallen.
Der Fabrikant Biedermann hat selbst panische Angst davor, ein Opfer der Brandstifter zu werden. Er vertritt daher eine sehr harte Position gegenüber den Brandstiftern (... "Man sollte sie alle aufhängen!" ... Szene 1) und verweigert allen Fremden den Zutritt zu seinem Haus.
Als Biedermann jedoch versucht den Ringer Josef Schmitz abzuwimmeln, schafft es dieser auf äußerst geschickte Art und Weise von Biedermann eine Mahlzeit und Obdach zu erbitten.
Als plötzlich Biedermanns Frau Babette nach Hause kommt versteckt er Schmitz auf dem Dachboden und bittet ihn sich für die Nacht ruhig zu verhalten, da seine Frau einen leichten Schlaf und aufgrund der Brandstiftungen große Angst vor Fremden habe.
Am nächsten Morgen gelingt es Schmitz wiederum mit sehr viel Geschick auch Babette davon zu überzeugen, daß man ihm Obdach gewähren müsse.
Nach und nach holt sich Schmitz seine Komplizen Eisenring und Dr. phil. ins Haus der Biedermanns. Ganz unverhehlt deponieren die drei Brandstifter ihre Benzinfässer und alles was sie sonst noch für ihre Brandstiftung benötigen auf dem Dachboden. Sie erklären Biedermann sogar genau, wofür sie die Materialien benötigen und wie sie taktisch vorgehen werden. In seiner Hilflosigkeit hält Biedermann alles für einen Scherz, so daß er sogar mit Eisenring die Zündschnur für sein eigenes Haus abmißt.
Als sich Biedermann seiner Situation bewußt wird, hofft er daß er das Unheil abwenden kann, indem er sich Schmitz und seine Komplizen zu Freunden macht. Die Freundschaft will er durch ein gemeinsames Essen herbeiführen. Bis zuletzt hält Biedermann dennoch daran fest, daß seine Gäste keine Brandstifter seien, obwohl sie selbst zugeben Brandstifter zu sein. Nachdem die Brandstiftern von Biedermann sogar noch Streichhölzer erhalten, begeben sie sich in Richtung Dachboden.
Gottlieb Biedermann, Chef einer Haarwasserfabrik
Herr Biedermann, der 46 Jahre alt ist und eine Glatze hat, ist ein ehrgeiziger Geschäftsmann, der nach Ansehen und Beliebtheit strebt. Er denkt bei den meisten Katastrophen zuerst daran, wie er sich selbst damit einen Vorteil verschaffen könnte, später will er nichts mehr damit zu tun haben. Auf der einen Seite ist Herr Biedermann eine willensschwache Person, die sich mit stärkeren und mächtigeren Parteien verbündet. Er macht einen ängstlichen Eindruck und kann Objektives nicht wahrnehmen. Andererseits verkörpert er einen korrekten Menschen, der großen Wert darauf legt, von anderen Menschen als mitfühlend und barmherzig angesehen zu werden. Er ändert seine Meinungen je nach Situation und ist somit ein Mitläufer. Wie der Name es jedoch bereits verrät, ist er in Wahrheit ein profitgieriger, egoistischer Kapitalist, der nur dort stark ist, wo er weiß, dass seine Anweisungen ohne Widerworte akzeptiert und ausgeführt werden: nämlich dort, wo er es mit Schwächeren zu tun hat. Seine Menschlichkeit gibt er im ganzem Buch nur den Obdachlosen (Schmitz und Eisenring) zu erkennen, dies jedoch durch Angst, dass sie sein Haus niederbrennen könnten. Gerade bei seinem Mitarbeiter, Knechtling, ist er unmenschlich, unsozial ... und will ihn weg haben.
[Bearbeiten]
Babette, Biedermanns Frau
Babette ist die Ehefrau von Herrn Biedermann und eine pflichtbewusste Hausfrau. Sie wirkt ängstlich und schüchtern und wagt es nicht, ihre eigene Meinung richtig zu präsentieren und energisch zu vertreten, erscheint jedoch sympathischer als Herr Biedermann. Der Charakter ist bei ihr jedoch genauso schwach wie bei Herrn Biedermann selbst. Sie ist nicht so verlogen wie Biedermann und gibt ihre Ängste offen zu erkennen.
[Bearbeiten]
Josef Schmitz, der Ringer
Josef Schmitz ist ein großer, stämmiger Mann, der arbeitslos sowie obdachlos ist. Er gibt sich Herrn Biedermann gegenüber sentimental, um Mitleid zu erwecken. Er war früher ein Ringer in der Schwergewichtskategorie, was man an seinem Körperbau sehr gut erkennen kann. Immer wieder betont er, dass man sich seinetwegen bloß keine Umstände machen solle, und gibt sich als unschuldigster Mensch auf Erden aus. Trotzdem ziert er sich nicht, verschiedenste Wünsche zu äußern. Sein Benehmen ist schlecht, was er selbst damit rechtfertigt, dass er als Sohn eines Köhlers in Armut aufgewachsen sei. Als Herr Biedermann später jedoch durch Dr. phil erfährt, dass Herr Schmitz früher aus purer Lust und Laune Brände gelegt hat und dafür auch eine gewisse Zeit im Gefängnis verbrachte, jagt ihm das Angst ein, denn diese Information zerstört seinen Vertrauensvorschuss gegenüber Herrn Schmitz.
[Bearbeiten]
Willi Eisenring, der Kellner
Willi Eisenring gibt sich als vornehmer Herr, der immer einen Frack trägt, gehört aber auch zu den Brandstiftern. Er war früher einmal Kellner, daher hat er wahrscheinlich sein vornehmes Benehmen, ist nun jedoch, genau wie Herr Schmitz, auch arbeits- und obdachlos. Auch Herr Eisenring war bereits im Gefängnis, wo er Herrn Schmitz, den er schon aus Schulzeiten kennt, wiedergesehen hat. Bei Streitigkeiten zwischen ihm und Herrn Schmitz hört sich es genau so an, als ob der Vater mit seinem Sohn spräche. Herr Eisenring hat ein scheinbar sehr gutes Benehmen, was auf Herrn Biedermann einen beruhigenden Einfluss hat. Aus diesem Grund verdrängt Herr Biedermann auch den Gedanken, dass er und sein Kollege Schmitz gefährliche Brandstifter sein könnten. Herr Eisenring vertritt auch nie die gleiche Meinung wie sein Kollege, Herr Schmitz, er hält sich lieber an Herrn Biedermann, damit er keinen schlechten Eindruck von ihm bekommt.Er redet ihm nach dem Munde und macht Sepp für die schiefgelaufenen Sachen verantwortlich.
[Bearbeiten]
Dr. Phil, ein Intellektueller
Dr. phil ist Akademiker aus gutem Haus. Er ist auch ein Brandstifter, jedoch nicht, weil er Spaß am Brandstiften hat wie Schmitz und Eisenring, sondern aus gesellschaftskritischen Gründen, aus ideologischen Motiven. Eisenring nennt ihn "Weltverbesserer". Dr. phil weiß, dass das, was er macht, falsch ist, und entschließt sich, seine Kollegen zu verraten, bevor es zu spät ist . Als er es dann tut, macht er es aber auf komplizierte Weise in einem langen Text, den er verliest. Besonders auffällig ist die Brille des Akademikers. Brillen sind oft ein Zeichen von Intellektualität. Der Dr. phil putzt sich seine Brille oft, um "Weitsicht" zu haben.
Bezug zum Nationalsozialismus
Das Drama kann als parabelartiger Bezug auf die Entwicklung des Nationalsozialismus in Deutschland unter Adolf Hitler (1889–1945) verstanden werden. So lassen sich Parallelen zwischen dem Vorgehen der Brandstifter und dem der Nationalsozialisten erkennen:
Ähnlich den Brandstiftern proklamierte auch Hitler früh seine politischen Ziele, unter anderem in seinem Werk Mein Kampf. Obwohl die Radikalität des Nationalsozialismus und die von ihm ausgehende Gefahr vielen Bürgern und Politikern der Weimarer Republik bewusst war, wehrte sich ein großer Teil von ihnen – wie Gottlieb Biedermann im Drama – nicht gegen die drohende Gewalt. Biedermann hilft Eisenring sogar, die Zündschnur zu vermessen, und trägt so aktiv zu seinem eigenen Unglück bei. In ähnlicher Weise gewann der Nationalsozialismus zunehmend die Unterstützung aus dem Volk, das Hitlers NSDAP 1933 mit relativer Mehrheit in den Reichstag wählte. Gleich dem Feuer, das Biedermann in seinem Haus umkommen lässt, kosteten schließlich der von den Nationalsozialisten begonnene Zweite Weltkrieg und der Holocaust Millionen Menschen das Leben.
In diesem Sinn kann in Biedermann ein Beispiel für die Gutgläubigkeit, die Bequemlichkeit, die Feigheit und/oder die mangelnde Weitsicht vieler Deutscher gesehen werden, die aktiv oder passiv den Nationalsozialismus unterstützten.


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von esb (ehem. Mitglied) | 14.05.2006 - 10:51
und lass mich raten, du brauchst das zu morgen? ? ! ! !

Na dann mal rann, 13 Stunden haste noch! *g*

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:53
nein nein ich brauch das erst am donnerstag ... *gg*

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:53
urks?
Kannst du das nicht kürzen?
Oder gibt es sowas nicht schon auf Englisch und du schreibst es einfach um?
Ich glaube kaum, dass du hier jemanden findest, der die Zeit hat dir das alles zu übersetzen....^^

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 10:56
jaja hast de ja recht aber ich muss des vortragen un des sollen 15 mins ergeben im vortrag

mh aber ich kann mal schaun ob ich das auf englisch finde danke für die idee hihi

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 11:00
Aber mh.. wenn du das vortragen sollst, muss es doch frei sein, oder? Also liest du den Text eh nicht vor... Insofern nimmst du einfach was kürzeres ... Musst du noch was über den Autor sagen? Das würde das Ganze auch noch einmal in die Länge ziehen :)

Ich hatte eben mal geschaut, ich glaube das mit der Inhaltsangabe auf englisch im internet kannst du vergessen -_-

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 11:09
jaa genau so soll es sein
eine biografie über den autor hab ich schon gemacht

ja den inhalt könnt ich noch etwas kürzen weil des was ich reingestellt habe ist ja nciht nur der inhalt sondern auch die personen

aber das könnt ich auch noch kürzen indem ich einfach nur etwas über die hauptpersonen sag *gg*
thx für die vorschläge...

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 11:21
In der Stadt, in der Gottlieb Biedermann mit seiner Frau Babette lebt, werden seit einiger Zeit Brandstiftungen verübt.Ein scheinbar harmloser Hausierer nistet sich zuvor auf den Dachböden ein, dessen Häuser den Flammen zum Opfer fallen.
Der Fabrikant Biedermann hat selbst panische Angst davor, ein Opfer der Brandstifter zu werden. Er verweigert allen Fremden den Zutritt zu seinem Haus.
Als Biedermann jedoch versucht den Ringer Josef Schmitz abzuwimmeln, schafft es dieser auf äußerst geschickte Art und Weise von Biedermann eine Mahlzeit und Obdach zu erbitten.
Nach und nach holt sich Schmitz seine Komplizen Eisenring und Dr. phil. ins Haus der Biedermanns. Ganz unverhehlt deponieren die drei Brandstifter ihre Benzinfässer und alles was sie sonst noch für ihre Brandstiftung benötigen auf dem Dachboden. Sie erklären Biedermann sogar genau was sie vorhaben.In seiner Hilflosigkeit hält Biedermann alles für einen Scherz, so daß er sogar mit Eisenring die Zündschnur für sein eigenes Haus abmißt.
Als sich Biedermann seiner Situation bewußt wird, hofft er daß er das Unheil abwenden kann, indem er sich Schmitz und seine Komplizen zu Freunden macht.Bis zuletzt hält Biedermann dennoch daran fest, daß seine Gäste keine Brandstifter seien, obwohl sie selbst zugeben Brandstifter zu sein. Nachdem die Brandstiftern von Biedermann sogar noch Streichhölzer erhalten, begeben sie sich in Richtung Dachboden.

das ist die ihnahltsangabe den rest habe ich schon gemacht...

 
Antwort von GAST | 14.05.2006 - 11:32
Zitat:
In the city, in which God-dear conventional man with his Mrs. Babette lives, arsons are committed for some time. An apparently harmless Hausierer nistet itself before on the attics, whose houses the flames fall to the victim. The manufacturer conventional man has even panische fear to become a victim of the fire founders. It refuses stranger the admission to its house to all. As a conventional man however Josef Schmitz tries the Ringer abzuwimmeln, creates it these in extremely sent way of conventional man a meal and a shelter to request. Gradually Schmitz gets itself its accomplices iron ring and Dr. phil. in the house the conventional man. Completely unverhehlt the three fire founders deposit its gasoline drums and everything which them otherwise still for their arson need at the attic. They explain to conventional man even exactly which it intend. In his helplessness conventional man everything holds for a joke, so that he measures the igniter cord for his own house even with iron ring. When conventional man of its situation becomes conscious, he hopes that he the mischief to turn away can, by making itself Schmitz and its accomplices friends. To last conventional man holds nevertheless to the fact that its guests are not fire founders, although they add fire founders to be. After from conventional man even still the matches receive to fire founders, they go toward attic.


nee, oder?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Bildbeschreibung
    Wir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
  • Übersetzung Englisch Korrektur
    Hallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
  • Gute Übersetzung
    Hallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
  • Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)
    Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! map
  • kurze übersetzung
    könnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
  • Stimmt meine Übersetzung des Satzes?
    Ich möchte den Satz übersetzen. " Ich singe am Liebsten Lieder von meinen Lieblingsmusikern." Nun die Übersetzung : "I best sing..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: