Menu schließen

Übersetzung korrekt?

Frage: Übersetzung korrekt?
(23 Antworten)

 
Hi muss diesen deutschen text ins französische übersetzen:

Am Wochende habe ich viel gelernt.
Die Schule ist mir sehr wichtig und ich gebe mir dabei viel Mühe. Danach habe ich mich ausgeruht und Computer gespielt. Am Freitagabend habe ich eine Lan Party veranstaltet. Es haben fünf Leute bei mir übernachtet. Am Samstagabend war ich auf der Abiparty in Kubach auf der es Freibier gab. Ich habe nichts davon bekommen.

Wo habe ich Fehler gemacht?

Hier der übersetzte Text:

Au le fin de semaine, j"ai appris beaucoup. L"école m"est très importante et moi se donne beaucoup d"effort. Ensuite je me suis reposé et ai joué des ordinateurs. Le vendredi soir j"ai organisé réseau local une fête. Cinq personnes ont passé la nuit avec moi. Le samedi soir j"étais sur le Abiparty dans les Kubach sur celui lui une bière ai donné. Je n"ai rien obtenu.

vielen dank und ciao
GAST stellte diese Frage am 23.11.2005 - 21:16

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:20
lol, zB

joué des ordinateurs
eher: a l`ordinateur
und
Cinq personnes ont passé la nuit avec moi. lol
das würde wohl heißen,ihr habt ne orgieevrantstaltet,also ehr passer la nuit chez moi ;-)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Abi2008 (ehem. Mitglied) | 23.11.2005 - 21:21
L"école m"est très importante et moi se donne beaucoup d"effort

L"école est très important pour moi et je me donne beaucup d"effort

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:24
wochenende -> weekend
à Kuhbach

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:31
Au weekend, j"ai appris beaucoup. L"ecole est tres importante pour moi et je la donne du mal. Puis, je me suis repose et j"ai joue au ordinateur. Le vendredi soir, j"ai organise une fete reseau local. Cinq personnes ont passe la nuit chez moi. Le samedi soir j"ai ete sur une fete de BAC en Kubach ou on peut avoir de la biere graduite. Je n"ai pas en avoir qc.


` und ´ und ^ bin ich etz zu faul zu machen ^^

würd es so übersetzen.... aber ohne gewehr ^^

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:34
Überarbeitet:
Au le weekend, j"ai appris beaucoup. L´école est trés important pour moi et je me donne beaucoup d"effort. Ensuite je me suis reposé et ai joué á l´ordinateurs. Le vendredi soir j"ai organisé réseau local une fête. Cinq personnes ont passé la nuit chez moi. Le samedi soir j"étais sur le Abiparty dans les Kubach sur celui lui une bière ai donné. Je n"ai rien obtenu.

Würde mich über weitere Korrekturen freuen. ciao

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:35
Nochmal korrigiert:
Au le fin de semaine, j"ai appris beaucoup. L´école est trés important pour moi et je me donne beaucoup d"effort. Ensuite je me suis reposé et ai joué á l´ordinateurs. Le vendredi soir j"ai organisé réseau local une fête. Cinq personnes ont passé la nuit chez moi. Le samedi soir j"étais sur le Abiparty á Kubach sur celui lui une bière ai donné. Je n"ai rien obtenu.

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:53
lalalala... *auf seinen post deutet*


und des "qc" im letzten satz kannste am ende weglassen ^^

bzw. es heißt "à kubach"


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Abi2008 (ehem. Mitglied) | 23.11.2005 - 21:54
Au le fin

des is À la fin ^^

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:56
und "de la semaine"

aber ich würd weekend bevorzugen, aber auf mich hört ja keiner...

-.-

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:57
ooooooooooooooh,wie gemein!;-)

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:58
Ich habe einfach mal übersetzt:

Au week-end, j"ai beaucoup appris. L"école est très importante à moi et avec cela je m"arrange beaucoup d"effort. Après cela je me suis reposé et ai joué l"ordinateur. Vendredi soir j"ai organisé Lan la fête. Cinq gens l"ont passé chez moi. Samedi soir j"étais sur la fête de bac à ruisseau Ku sur la bière gratuite donnait. Je n"en suis rien convenu.

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:58
*grrrrrr*

*vernachlässigt fühlt* :D

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 21:59
lol, obwohl du doch recht hast :-(((((((

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:00
röchtöch!
hab imma recht ^^

oder hör ich da nen ironischen ton raus? ;)

*immer wieder unauffällig den thread push*

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:02
naja, du hast fast recht,irgwo und wie kommt da noch so aksong (akzent) teil *g* also week-end,oda so(s.Roman) aber ich bin selber schlecht in fuckfranz,also ist es ja egal....
*gähn*

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:06
stimmt, week-end ^^

*lach*
da war ich zu schnell beim schreiben.... -.-
aber akzente hab ich ka lust gehabt zu schreiben.... ;)

is zu viel fingerarbeit :D
und dauert noch länger... ;)

*mund zuhalt*

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:09
scheiß auf die dingas*lol*
weiß eh nicht,wie die gehen,werd ich wohl auch(hoffentlich) nie brauchen*hoff* *franzhass*

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:16
naja..... viele franzen machen"s auch falsch ^^

oder lassen se weg *lach*

ich weiß manchmal auch nie, wie rum die gehören *g* aber was soll"s... sin nur halbe fehler oder so ;)

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:26
Au fin de semaine, j"ai etudié beaucoup. L"école est très importante pour moi et je m"enforce beaucoup. Ensuite je me suis reposé et j"ai joué avec ordinateurs. Le vendredi soir j"ai organisé une fête réseau local. Cinq personnes ont passé la nuit chez moi. Le samedi soir j"étais sur le Abiparty à Kubach, là il y avait bière gratuite. Mais je n"en ai pas obtenu.


Peace, hoffe mal es stimmt ;)

 
Antwort von GAST | 23.11.2005 - 22:28
Sorry noch fehler entdeckt
Ensuite je me suis reposé et j"ai joué avec l"ordinateur.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: