Korrigieren einer Übersetzung.
Frage: Korrigieren einer Übersetzung.(4 Antworten)
Hallo ich mache an einem Abendgymnasium gerade mein Abitur nach und lerne dort natürlich auch Französisch. Nun hab wir ein Thema "Les femmes qui travaillent" und sollten dazu ein paar zeilen auf französisch schreiben. Ich habe mir also auf deutsch Gedanken gemacht und es dann übersetzt. Vielleicht ist ja jemand so nett und könnte da mal drüberschauen? Vielen dank schonmal. Hier der Text in deutsch und französisch: Zitat: Zitat: |
Frage von Patric_Ian (ehem. Mitglied) | am 20.01.2011 - 13:24 |
Antwort von matata | 20.01.2011 - 14:21 |
Est-ce que les femmes ont les mêmes chance que les hommes? La réponse est inquiétante: Aucune. Les femmes sont généralement tout aussi bien instruites que les hommes, Mais la plupart du temps elles gagnent moins d`argent et ne font rarement carrière. Il y a peu de femmes qui font partie de l`encadrement. Mais ils existent des moyens pour créer l`égalité des chances, par exemple l`allocation parentale et le renforcent des garderies ouvertes toute la journée. Mais même si le nombre de pères, qui prennent un congé de maternité, s`est multiplié, ce sont surtout les mères, qui restent à la maison à cause des enfants. Le ménage est principalement leur tâche, malgré le travail, les enfants et le partenaire. Et pourtant, elles réussissent dans leur profession. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von Patric_Ian (ehem. Mitglied) | 20.01.2011 - 14:31 |
Wow, das ging ja mal fix. Dankeschön dafür. Da scheinen mir ja doch etwas mehr Fehler unterlaufen zu sein. ;) Ist auch einfach nicht mein Fach. Dennoch Danke für die schnelle(und hoffentlich richtige) Antwort. Gruß Patric |
Antwort von matata | 20.01.2011 - 14:32 |
Zum Teil war es einfach die Satzstellung und Satzbildung, die <deutsch> und nicht <französisch> war... ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von Patric_Ian (ehem. Mitglied) | 20.01.2011 - 14:36 |
Ok, danke für den Hinweis. Hab aber dennoch einiges zu tun in dem Fach. :( |
452 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Text (5 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Übersetzung und Rechtschreibung korrigieren, bitte (5 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Übersetzung und Rechtschreibung korrigieren, bitteHallo , kann mir jemand sagen was "jouis de chaque moment " genau übersetzt bedeutet und ob die Rechtschreibung und Grammatik ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...