Übersetzung
Frage: Übersetzung(5 Antworten)
Hallo! Bin heute leider gezwungen, Englisch zu lernen, weil wir morgen wahrscheinlich eine Ex schreiben. Wir müssen Sätze übersetzen, Lösungen haben wir aber keine bekommen. Könnt ihr bitte überprüfen, ob meine Übersetzung richtig ist? 1. Genes are the parts of cells that determine what a living thing will be like. Gene sind Bestandteile von Zellen, welche bestimmen, wie ein Lebewesen sein wird. 2. Using genetic engineering, scientists can take genes from one living thing and put them into another one. Aufgrund der Benutzung von Gentechnologie, können Wissenschaftler einem Lebewesen Gene entnehmen und in ein anderes einsetzen. 3. After finding a special gene, scientists can cut it out and transplant it. Nachdem sie ein besonderes Gen gefunden haben, können Wissenschaftler es herausschneiden und transportieren. 4. After receiving the gene of an Arctic fish, a tomato plant can resist the cold. Nach dem Empfangen des Gens eines arktischen Fisches, kann die Tomatenpflanze kältebeständig sein. 5. Beliving that genetic engineering can create better corps, scientists go on with their research. Da die Wissenschaftler glauben, dass die Gentechnologie bessere Körper erschaffen kann, setzen sie die Forschung fort. |
Frage von Vikky | am 05.12.2010 - 14:02 |
Antwort von GAST | 05.12.2010 - 14:21 |
also ich würde diese beide sätzte so machen 3. After finding a special gene, Nachdem sie ein besonderes Gen gefunden haben, können Wissenschaftler es herausschneiden und umpflanzen. 4. After receiving the gene of an Arctic fish, a tomato plant can resist the cold. Nach dem Empfangen des Gens eines arktischen Fisches, kann die Tomatenpflanze sich die kälte wiedersetzten sonst hast du alles gut hingekriegt |
Antwort von GAST | 05.12.2010 - 15:02 |
Zitat: Mit Hilfe der Gentechnologie.... Zitat: ...können Wissenschaftler es herausschneiden und transplantieren. Zitat: Ich würde hier etwas "freier" übersetzen: "Nach der Übertragung des Genes eines Fisches aus der Arktis, kann eine Tomate der Kälte widerstehen. old-but-alert (transplantieren ist auch im Deutschen ein Fachausdruck; du könntest evtl. sagen:... herausschneiden und es in eine andere Zelle/DNS einsetzen |
Antwort von Vikky | 05.12.2010 - 15:44 |
Danke schön! Ich habe hier noch ein paar Sätze. Könnt ihr bitte schauen, ob es stimmt? 1. By developing rice that has more vitamin A, they hope to help millions of kids. Duch die Entwicklung von Reis, welcher mehr Vitamin A enthält, hoffen sie, Millionen von Kindern helfen zu können. 2. Many people fear that plants carrying new genes could be dangerous for the environnement or humans. Viele Leute fürchten, dass Pflanzen, welche neue Gene enthalten, gefährlich für die Umwelt oder Menschen sein könnten. 3. The moving hand writes and, having written, moves on. Ich weiß gar nicht, wie ich den Satz übersetzen soll... Könnt ihr mir bitte bitte bitte helfen? |
Antwort von GAST | 05.12.2010 - 16:04 |
die beiden sätzte oben sind in ordnung der unter satz heisst die bewegende hand schreibt und sie hat die bewegungen geschrieben denk ich mal |
Antwort von Vikky | 05.12.2010 - 16:13 |
Ja, kann sein dass der untere so heisst... Ich frage vorsichtshalber noch mal die lehrerin. Danke für eure Hilfe! |
173 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch- Bildbeschreibung (3 Antworten)
- Übersetzung Englisch Korrektur (4 Antworten)
- Gute Übersetzung (4 Antworten)
- Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch) (14 Antworten)
- kurze übersetzung (4 Antworten)
- Stimmt meine Übersetzung des Satzes? (3 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- BildbeschreibungWir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
- Übersetzung Englisch KorrekturHallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
- Gute ÜbersetzungHallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
- Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! ..
- kurze übersetzungkönnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
- Stimmt meine Übersetzung des Satzes?Ich möchte den Satz übersetzen. " Ich singe am Liebsten Lieder von meinen Lieblingsmusikern." Nun die Übersetzung : "I best sing..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- "Sollen" Übersetzung ins EnglischeDer deutsche Begriff "sollen" besitzt im Englischen unterschiedliche Übersetzungsweisen und natürlich auch verschiedene ..
- Irregular Verbs (Übersicht)Viele "Irregular" Verbs mit deutscher Übersetzung. (sehr gut zur Klausurvorbereitung geeignet!)
- Idiomatic expressions - Wichtige Redewendungen im EnglischenEs handelt sich hierbei um einige Redewendungen aus dem Deutschen und ihre zu 100% korrekte englische Übersetzung. Es sind 10 ..
- Romeo and Juliet in modern EnglishDas ist 3. Akt, 1. Szene des Dramas Romeo und Julia in modernerem Englisch und damit war das auch unsere Aufgabenstellung. Im ..
- Martin Luther King Junior - Lebenslauf und ZieleDie Datei beinhaltet einen von mir Formulierten Text über Martin Luther King Jr., welchen ich als Referat vortragen musste. War ..
- mehr ...