Menu schließen

Übersetzung

Frage: Übersetzung
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 0
13
Hey ich muss einen langen text übersetzen, komme aber bei diesen nicht weiter könntet ihr mir vielleicht helfen?

By the end of the century it seems that britain matters very little in global politics and tends to inspire no respect but derision, that the Great in its title resonates with as much power as the Great in Yarmouths.
Frage von Theresa90 (ehem. Mitglied) | am 13.06.2010 - 10:52

 
Antwort von GAST | 13.06.2010 - 10:57
ich hab keine ahnung, google übersetzer sagt aber folgendes:

Bis zum Ende des Jahrhunderts scheint es, dass England sehr wenig Fragen in der Weltpolitik und neigt dazu, keinen Respekt, sondern Spott inspirieren, daß der Große in seinem Titel mit so viel Macht wie die Großen in Yarmouths mitschwingt.
bin mir aber nich sicher:)
MfG

 
Antwort von GAST | 13.06.2010 - 11:10
Bin zwar nicht so das Talent in Englisch, aber im Übersetzen verhältnismäßg gut.
Würde es folgendermaßen übersetzen:
Bis zum Ende des Jahrhunderts scheint es so, als England sehr klein in der Weltpolitik ist und darauf abzielt keinen Respekt anzuregen, aber der Spott, den der Große in seinem Titel mit so viel Macht wie der Große in Yarmouths, mitschwingt.
Bin mir aber überhaupt nicht sicher.

 
Antwort von GAST | 13.06.2010 - 12:08
By the end of the century it seems that britain matters very little in global politics and tends to inspire no respect but derision, that the Great in its title resonates with as much power as the Great in Yarmouths.

Am Ende des Jahrhunderts scheint Britannien in der Weltpolitik nur sehr geringen Einfluss (oder: nur sehr wenig zu zählen / nur wenig zu sagen zu haben / nur von geringer Bedeutung zu sein- take any you like) zu haben; und anstatt dazu zu tendieren Respekt einzuflößen sich nur lächerlich zu machen, so dass in dem Beiwort "Great" in seinem Namen nur ebensoviel Stärke / Macht /Einfluss mitschwingt wie in dem "Great"! von (Great) Yarmouth = eine Nordseebucht

@ Manulady, no comment.

old-but-alert

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Bildbeschreibung
    Wir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
  • Übersetzung Englisch Korrektur
    Hallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
  • Gute Übersetzung
    Hallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
  • Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)
    Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! map
  • kurze übersetzung
    könnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
  • Stimmt meine Übersetzung des Satzes?
    Ich möchte den Satz übersetzen. " Ich singe am Liebsten Lieder von meinen Lieblingsmusikern." Nun die Übersetzung : "I best sing..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: