Ars Amatoria, Buch 2 V.223-238
Frage: Ars Amatoria, Buch 2 V.223-238(6 Antworten)
Hallo. Ich bitte hier, bevor ich mal zu meinem problem komme, um hilfe und keine dummen links zur überstzung im internet ( wie zb. auf gutenberg...) Also direkt am anfang steht : Iussus adesse foro. So wir haben gelernt, dass iussus an auch der befehlende heißen kann, wovon ich hier ausging. Bei den Übersetzungen aus dem internet steht aber immer etwas vonwegen : Du sollst auf dem Forum sein. So wieso du ? und wo ist das befehlen und ja,. kann mir einer mal weiterhelfen oder sagen ob es auch eine übersetzung mit der befehlende gäbe ? |
Frage von shirilein | am 31.05.2010 - 19:22 |
Antwort von Hendrik723 (ehem. Mitglied) | 31.05.2010 - 19:52 |
Ich würde sagen das Du sollst auf dem Forum sein richtig ist. In unserer Musterübersetzung einer unserer letzten Arbeiten hatten wir denselben Satz im Bezug auf den Vesta-Kult und ihrem Tempel auf dem Forum in irgendeiner Stadt und eine Oberpriesterin befielt ner anderen wieder dahin zu gehen und das haben wir in unserer Musterübersetzung so stehn! |
Antwort von ANONYM | 31.05.2010 - 20:02 |
Wenn man bei dir mal Satzzeichen rein macht, dann liest sich das wie yoda: Zitat: |
Antwort von Hendrik723 (ehem. Mitglied) | 31.05.2010 - 20:05 |
sonlange der sinn rüberkommt is mir das egal :-D sehr mutig das ANONYM zu posten übrigens... :-D |
Antwort von S_A_S | 31.05.2010 - 20:06 |
Ich gebe mal Anonym recht. Es ist nicht sehr hilfreich für das lesen eines Textes auf die Satzzeichen zu verzichten. Da hilfts es auch nicht, wenn man auf Groß- und Kleinschreibung achtet. Wäre dein Post doppelt so lang gewesen, dann hätte das NIEMAND gelesen! |
Antwort von Hendrik723 (ehem. Mitglied) | 31.05.2010 - 20:10 |
Ja, stimmt. Werde mich versuchen daran zu halten. :-) |
Antwort von GAST | 31.05.2010 - 20:18 |
wenn du dir "pons fieri iussus est - man befahl eine Brücke zu bauen" anschaust, kannst du deins eigentlich davon ableiten. Man befahl auf dem Forum zu sein. das "du" ergänzt man wohl so sinngemäß. möglicherweise |
40 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein- Ovid Ars Amatoria (1 Antworten)
- Ovid, Ars Amatoria (2 Antworten)
- Ovid: Ars Amatoria Übersetzungen (6 Antworten)
- Klausur Ovid - ars amatoria und Metrik (1 Antworten)
- Ars Amatoria Ovid Liebeswerbung Buch 1 263-276 und 281f. (1 Antworten)
- Ovi ars amatoria: Übersetzen? (2 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Ovid Ars AmatoriaHat irgendwer die Übersetzung zu Ars Amatoria 2,297? Wäre echt Hilfreich, danke!
- Ovid, Ars AmatoriaIch schreibe morgen eine Lateinarbeit (Klasse 9), vermutlich über Ars Amatoria von Ovid, vll. den sogenannten Liebesbrief oder ..
- Ovid: Ars Amatoria ÜbersetzungenHey Leute, Wer weiß wo ich gute Übersetzungen zu Ovids Werk: Ars Amatoria finden kann. Buch 1 und 2. Habe schon welche ..
- Klausur Ovid - ars amatoria und MetrikHallo zusammen =) aaalso,ich schreib morgen eine Lateinklausur (Stufe 11) über Ovid. Dran kommen wird ein Übersetzungstext aus..
- Ars Amatoria Ovid Liebeswerbung Buch 1 263-276 und 281f.Ich komme bei diesem Text nicht weiter, ich habe schon einiges übersetzt bis 271 aber da komme ich nicht weiter. Hier sind die ..
- Ovi ars amatoria: Übersetzen?Wie übersetzt man diesen satz? hab ich das richtig gemacht? Illo saepe loco desunt sua verba diserto, Resque novae veniunt, ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Lateinklausur: Ars amatoria von OvidTipps des Ovid für den Liebenden (Übersetzung, Metrik, Analyse)
- Maier, Friedrich - Antike und Gegenwart: Cäesar Weltherrscher, Kapitel 1.3 Die Ermordung & 2.1 Zum HDie Texte stammen aus dem Buch Antike und Gegenwart von Friedrich Maier. Ich habe die Kapitel 1.3 Die Ermordung und 2.1 Zum ..
- Brief 3 an CaniniusBrief 3 an Caninius - Lateinischer Orginaltext und Deutsche Übersetzung
- Brief 8 an SaturniusBrief 8 an Saturnius - Lateinischer Orginaltext und Deutsche Übersetzung
- Brief 1 an RomanusBrief 1 an Romanus - Lateinischer Orginaltext und Deutsche Übersetzung
- Brief 2 an PaulinusBrief 2 an Paulinus - Lateinischer Orginaltext und Deutsche Übersetzung
- mehr ...