Menu schließen

Englische Übersetzung bitte mal drüber schaun

Frage: Englische Übersetzung bitte mal drüber schaun
(5 Antworten)

 
Biite helft mir einmal ich habe einen deutschen Text geschrieben und ihn in die Englische Sprache übersetzt. Nun bitte ich euch es mal durchzulesen und mir bitte sagen wo was falsch ist.


Hier erst mal das Deutsche:

Ich absolviere mein Praktikum in einer Förderschule für geistige und körperliche behinderte Menschen.
Diese Einrichtung heißt Max Mustermann Schule und befindet sich in Musterstadt Straße 4.
Die Schule ist in drei Stockwerken unterteilt.
Es gibt 6 Klassen die in Unterstufe, Untermittelstufe, Mittelstufe, Obermittelstufe, Oberstufe und Berufsschulstufe unterteilen.
Mein Arbeitstag beginnt früh morgens um 7.00 Uhr.
Als erstes ist es meine Aufgabe die Schüler, in der Klasse wo ich tätig bin, mit in den Gruppenraum zu begleiten.
Im Gruppenraum decke ich dann gemeinsam mit ihnen den Tisch für das Frühstück und einer der Schüler räumt den Geschirrspüler aus.
Danach beginnt dann der Unterricht wo ich helfend für Die Schüler zur Seite stehe.
Von 9.30 bis 9.45. Uhr beginnt die kleine Hofpause wo meine Aufgabe in der Pausenaufsicht liegt.
Im Anschluss ist wieder Unterricht wo ich ebenfalls helfend zur Seite stehe.
Ab 11.15 bis 11.35 Uhr ist die große Pause wo ich wieder die Pausenaufsicht übernehme.
Nach dieser Pause schließt sich das Mittagessen an.
Ich helfe einer Schülerin bei der Nahrungsaufnahme und gehe anschließend mit ihr auf Toilette.
Danach ist noch einmal bis 13.30 Uhr Unterricht wo ich helfend zur Seite stehe.
Ab 13.30 Uhr gehe ich den Hort dort betreue ich die Schüler die noch nicht von ihrem Bus abgeholt wurden.
In dieser Zeit wird sich draußen auf den Schulhof bewegt oder Gesellschaftsspiele gespielt.
Anschließend habe ich 14.30 Uhr Feierabend.

So und nun das Englische:

I finish my training period in a special school for mentally disabledl handicapped people.
This equipment is called Max Musterman school and is in Musterstadt way 4.
The school is divided in three floors.
There are 6 classes Unterstufe, Untermittelstufe, Mittelstufe, Obermittelstufe, Oberstufe und Berufsschulstufe to sub-divide.
My working day begins early in the morning at 7.00 o`clock.
As the first it is my job the pupils, in the class where I am active to accompany with in the group space.
Then in the group space I cover together with them the table for the breakfast and one of the pupils clears the dishwasher.
Then the lessons where I begin then supporting for The pupils aside stands.
From the 9.30th to the 9.45. clock begins the small court break where my job in the break supervision lies.
In the connection lessons where are again I also supporting aside stands.
From 11.15 to 11.35 o`clock the big break where is I again the break supervision takes over.
After this break the lunch joins.
I help a pupil in the absorption of nutrients and afterwards go with her in toilet.
Then lessons where are once again till 13.30 o`clock I supporting aside stands.
From 13.30 o`clock I go the hoard there I do not look after the pupils yet from her coach were fetched.
In this time it is moved itself outdoors on the playground or parlour games are played.
Afterwards I have 14.30 o`clock end of work.
GAST stellte diese Frage am 21.04.2010 - 18:34

 
Antwort von GAST | 21.04.2010 - 18:41
Bitte
es ist wichtig.

 
Antwort von GAST | 21.04.2010 - 20:20
Ich korrigiere leider keine Texte, die von einer Übersetzungsmaschine übersetzt wurden. Du übersetzt "Einrichtung" mit "Equipment", auch der Satzbau etc. weist auf GoogleTranslate o.ä. hin. Sorry.

 
Antwort von GAST | 21.04.2010 - 20:32
Irgendwie meinen alle, Google Übersetzer ist so tool. Ist es leider nicht.
Die soll man benutzen, wenn man den Text einer Fremdsprache verstehen möchte (d.h. halbwegs verstehen möchte), , die man nicht kann.
Aus eigenen deutschen Texten entsteht etwas, was man halbwegs versteht, vom Englischen aber Schrott ist.
Es wird immer klar, dass der Schreiber nicht nachgedacht hat, meist die englsichen Texte noch nicht einmal gelesen hast und dann um Hilfe fragt.

 
Antwort von GAST | 21.04.2010 - 20:34
"cool" wollte ich schreiben, oder "Cooles Tool."
Und hier mein obiger Text durch google gejagt:
Somehow, my all, Google translator is tool. Is it not exist.
The intended use, if we want to understand the text of a foreign language (ie, half want to understand), that you can not.
From our own German texts created something that is understood reasonably, but scrap is from English.
It is increasingly clear that the writer has not thought, usually the engl texts have not even read and then ask for help.


Autor
Beiträge 106
1
Antwort von NisiKitty | 21.04.2010 - 20:53
I finish my training period in a special school for mentally and phisically disabled people.
The establishment is called Max Musterman School and is located in 4, Musterman Street, Musterstadt.
There are three floors in the school.The school is divided into 6 grades : Unterstufe usw.
My working day starts early in the morning at 7.00 am.
First, I accompany the pupils from the grade I am working with into the common room. Then, in the common room, I cover the table for breakfast together with them and one of the pupils clears the dishwasher.Then the lessons where I am helping the pupils start.The small break on the schoolyard goes on from 9.30 to 9.45 am. My job is to supervise the pupils.
Then, the lessons start again and I`m also supporting the pupils. Afterwards, there`s a long break from 11.15 to 11.35 am where I am also a supervisor.After this break the pupils have lunch. I help a pupil with the intake of food and go to the toilet with her afterwards.
In the following lessons which go on until 1.30 pm I support the pupils again. At 1.30 pm I go to the afterschool care centre and supervise the Pupils who aren`t picked up by their school bus yet.
In this time the pupils do sports outside or play parlour games.
My end of work is usually at 2.30 pm.

P.S.: Universal-Übersetzter sind auch keine Lösung! Sei froh, dass ich dir eine wertvolle halbe Stunde meines Lebens geopfert hab xD

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Bildbeschreibung
    Wir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
  • Übersetzung Englisch Korrektur
    Hallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
  • Englisch Übersetzung
    So .. hab mir was zusammen geschrieben, bin mir aber nicht sicher, ob alles richtig geschrieben wurde. Kann mal jemand schaun`, ..
  • Gute Übersetzung
    Hallihallo :) muss für die Schule einen Zeitungsartikel übersetzen.Klappt soweit auch ganz gut, nur hab ich noch keine ..
  • Ènglisch: Übersetzung (Englisch>Deutsch)
    Goeden avond! Suche eine passende Übersetzung für folgenden Satz: They are never die, they cast to void. Tot ziens! map
  • kurze übersetzung
    könnte mir bitte irgendwer folgendes übersetzen? "Laugh at the thought of eating ludes" eigentlich bräucht ich nur eine ..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: