Hilfe! Übersetzung!
Frage: Hilfe! Übersetzung!(7 Antworten)
Le gouverneur Durham fit proclamer ( erliess) l´Acte d´Union donnant au Haut Canada, entièrement britannique et moins peuplé , le meme nombre de dèputes qu au Bas-Canada. Krieg das nicht auf die Reihe mit Zusammehang! =( bitte helft mir! |
GAST stellte diese Frage am 01.12.2005 - 21:48 |
Antwort von GAST | 01.12.2005 - 21:48 |
Ich |
Antwort von GAST | 01.12.2005 - 21:50 |
französich kann man doch eh in die tonne kloppen .. wieso machst dui so ne hausaufgaben überhaupt |
Antwort von GAST | 01.12.2005 - 21:51 |
ich hab jetzt kein bock das zu übersetzten. bin dazu auch viel zu gestresst. und wenn ich da so drüber schau müsste ich auch noch nachdenken weil ich `n paar wörter ( so gut wie alles ) net weiss.... sorry |
Antwort von GAST | 01.12.2005 - 21:57 |
Das machen wir auch grade.......! |
Antwort von GAST | 01.12.2005 - 21:57 |
und Zoey kannste das? *g* |
Antwort von GAST | 01.12.2005 - 22:05 |
Der Gouverneur Durham ließ (Erliess) die Handlung von Union verkünden, die nach dem Hohen Kanada gibt, das völlig britisch und weniger bevölkert ist, der Meme Zahl dèputes qu in tief - Kanada. Der Francais hörte (mit Aufhören) etre Amtssprache bis auf. wenn Quèbec einen Provinzstatus innerhalb kanadischer Confédèration wiederfand: er war proclamè Amtssprache von Quebec von einem neuen Gesetz in... Der Rèfèrendum von (Betraf) auf den SouverinitÈ-Verein von QuÈbec richtendem Mai 1980 war in für den Indèpendantistes. èchec |
Antwort von GAST | 02.12.2005 - 00:34 |
Hey Hünkar, schlechtes Übersetzungsprog :D |
158 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...