Übersetzung von Rapsong
Frage: Übersetzung von Rapsong(2 Antworten)
Ich versuche den refrain eines französischen rapsongs zu übersetzen. Pré-refrain] Tout c`qu`on veut c`est des mbongo Niquer des mères à gogo On vous rendra Château Rouge et Matongé quand vous rendrez les diamants du Congo [Refrain] Nous et eux c`est pas la même (wow) Nous et eux c`est pas la même (gang) Ouais mon gars c`est plus pareil (eh) Ouais mon gars c`est plus pareil (gang) Nous et eux c`est pas la même (wow) Nous et eux c`est pas la même Crimi` le roi des sauvages, on tient le quatorze comme le Roi Soleil Ich habe versucht, es mit Google Übersetzer zu übersetzen [Pre-Chorus]Alles, was wir wollen, ist mbongo Um nackte Mütter in Hülle und Fülle Wir geben Ihnen Château Rouge und Matongé, wenn Sie die Kongo-Diamanten zurückgeben Alles, was wir wollen, ist mbongo Um nackte Mütter in Hülle und Fülle Wir geben Ihnen Château Rouge und Matongé, wenn Sie die Kongo-Diamanten zurückgeben [Chorus] Wir und sie, es ist nicht dasselbe (wow) Wir und sie ist nicht dasselbe (Bande) Ja mein Typ, es ist mehr das gleiche (eh) Ja mein Typ, es ist mehr wie (Bande) Wir und sie, es ist nicht dasselbe (wow) Wir und sie ist nicht dasselbe Crimi `der König der Wilden, hält man die vierzehn als Sonnenkönig Aber zu ungenau |
Frage von Rainer67g89 | am 23.08.2018 - 16:46 |
Antwort von matata | 23.08.2018 - 18:10 |
Lass den Google-Übersetzer weg, das ist fürchterliches Deutsch... Du erstellst eine Wörterliste, und dann versuchst du es selber. Hat der Song auch einen Titel? Der gehört eigentlich in die Überschrift deines Threads. Gute Französisch-Deutsche Wörterbücher findest du hier https://de.pons.com/ https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/ Originaltext: https://genius.com/Kalash-criminel-roi-des-sauvages-lyrics ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von Rainer67g89 | 24.08.2018 - 12:19 |
Mbongo= afrikanischer, camerunischer Urahn, Vofahre, Gogo=nackt, Chateau rouge, matonge= beides Viertel in Paris und Brüssel, mit überwiegend afrikanischer Bevölkerung |
157 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...