Übersetzung: Hilfe gesucht
Frage: Übersetzung: Hilfe gesucht(4 Antworten)
Könnte mir vielleicht jemand Helfen beim Übersetzen (auf Französisch)? Wäre total nett brauche das bis morgen. Ich habe Weihnachten mit meiner Familie bei uns zu Hause gefeiert. Meine Großeltern, meine Tante, mein Cousin, mein Bruder und natürlich meine Eltern waren da. Wir haben uns zum Kaffetrinken um 15:00 Uhr getroffen. Haben zusammen gegessen und uns über Neuigkeiten unterhalten. Danach sind wir in die Kirche gegangen. Als wir dann wieder zu Hause waren haben wir uns die Geschenke überreicht. Alle haben sich sehr gefreut.Ich auch. Um 19:00 Uhr haben wir dann zu Abend gegessen. Anschließend haben wir einen tollen Abend verbracht und haben viel gelacht. Wäre soooooo toll wenn mir jemand helfen könnte |
Frage von Xxoxxo | am 07.01.2016 - 16:38 |
Antwort von matata | 07.01.2016 - 16:41 |
Du machst einen Entwurf auf Französisch, schreibst ihn ins nächste Antwortfeld, dann wir jemand deine Arbeit kontrollieren. Wenn jemand von uns das übersetzt, lernst du gar nichts dabei... Nimm aber bitte keine Übersetzungsmaschine, das gibt nur Bockmist mit vielen Fehlern. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von Xxoxxo | 07.01.2016 - 16:48 |
Nicht erschrecken mein Französisch ist misserabel. Je fêté Noël avec ma famille dans notre maison. Mes grands-parents, ma tante, mon cousin, mon frère et, bien sûr, mes parents étaient là. Nous avons pour le thé à 15h00 Dîner ensemble et de parler de nouvelles. Après cela, nous sommes allés à l`église. Quand nous sommes arrivés à la maison, nous avons remis les cadeaux.(hier weiß ich es nicht). À 19:00 heures, nous avons ensuite eu le dîner. Puis nous avons passé une excellente soirée et beaucoup ri. |
Antwort von aurielle | 07.01.2016 - 22:01 |
J`ai fêté Noël avec ma famille dans notre maison/ J`ai fêté Noël chez nous avec ma famille. Mes grands-parents, ma tante, mon cousin, mon frère et, bien sûr, mes parents étaient là. Nous nous sommes rencontrés pour le goûter, pour le thé à 15h00. Nous avons mangé ensemble et nous avons discuté des dernières nouvelles. Après cela, nous sommes allés à l`église. Quand nous sommes revenus à la maison, nous avons remis les cadeaux/ nous nous sommes donnés les cadeaux de Noël. Ensuite à 19 h, nous avons mangé le dîner. Puis nous avons passé une excellente soirée et beaucoup ri. |
Antwort von aurielle | 07.01.2016 - 22:04 |
Dein Text war relativ gut, absolut nicht miserabel. Ich habe viel geschrieben, aber sie sind nur Verbesserung ;) |
157 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...