Hilfe bei Übersetzung FRA-DEU
Frage: Hilfe bei Übersetzung FRA-DEU(2 Antworten)
Wer kann helfen. Verstehe bei dem Text fast nur Bahnhof. Biiiiittte. [Selon]Michaël Stora, psychologue-psychanalyste et cofondateur del’Observatoire des mondes numériques en sciences humaines (OMNSH) : « Pourl’enfant, exister en dehors du regard des parents est une victoire, il n’y a qu’à voir la fierté qu’il retire de la première fois qu’il ramène lepain. » [...] Uneétude du Commissariat à la vie privée canadien s’interrogesur leur « attitudeà l’égard de la notion de vieprivée » .En grandissant sous le regard omniscient de « Big Mother andFather », auront-ils le réflexe de protéger leur intimité une fois adultes ? Verront-ils le caractère intrusif d’une telle surveillance ? […]La surveillance par GPS lance donc des débats sur l’éducation etle développement psychologique des enfants, mais également desquestions de droit. […] Le code civil rend en effet les parentsresponsables juridiquement des dommages causés par leur enfant. Maissi les parents ont un devoir de surveillance, « mêmeun enfant mineur a droit au respect de sa vie privée » …Et à la protection de ses données. |
Frage von Waldfee1 | am 02.05.2015 - 20:26 |
Antwort von matata | 02.05.2015 - 20:28 |
Mach einmal einen Versuch, liebe Fee aus dem Walde Du weisst, dass du hier keine fertigen Lösungen bekommst ohne entsprechende Vorleistung deinerseits... ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von Waldfee1 | 02.05.2015 - 20:52 |
Jaja ich weiß. Also dann mal mein Versuch der Übersetzung: [Nach] Michael Stora, dem Psychologen - Psychoanalytiker und dem Mitgründer der Organisation der numerischen Welt in den Humanwissenschaften (OMNSH): "Für das Kind ist es ein Sieg, außerhalb des Blickes der Eltern zu existieren, es gibt den Stolz zu sehen .... Eine Studie des Polizeireviers im Privatleben ... Unter dem allwissenden Blick von "Big Mother and Father" aufwachsend, werden sie den Reflex haben, .... zu schützen? Werden sie den aufdringlichen Charakter einer solcher Aufsicht sehen? Die Aufsicht von GPS wirft also Debatten über die Bildung und die psychologische Entwicklung der Kinder und auch Fragen des Rechtes auf. Das bürgerliche Gesetzbuch macht die Eltern gerichtlich für die von ihrem Kind verursachte Schäden verantwortlich. Aber wenn die Eltern eine Aufsichtspflicht haben, hat das Kind auch Anrecht auf .... und Schutz seiner Daten. |
157 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...