Übersetzung
Frage: Übersetzung(6 Antworten)
Kann mir mal jemand einen Text vom deutschen ins französiche übersetzen oder kann mir mal jemand sagen wo ich es machen kann. Hier ist der Text: Abends kann man in der Altstadt von Orléans eine ältere Frau beobachten. das wäre super nett und thx CrashOverwrite |
Frage von CrashOverwrite | am 26.05.2005 - 15:19 |
Antwort von GAST | 26.05.2005 - 15:24 |
Oje |
Antwort von CrashOverwrite | 26.05.2005 - 15:28 |
Eigentlich zu morgen |
Antwort von GAST | 26.05.2005 - 15:31 |
hmm ich schau ma drüber....mas chaun ich garantier aber für nix gell...frag noch paar andre falls ichs nich hinbekomm *g* |
Antwort von GAST | 26.05.2005 - 15:32 |
En soir, on peut regarde une vieille madame dans la vieille ville d"Orleans. so der erste satz, mehr kann und will ich net^^ |
Antwort von wizo (ehem. Mitglied) | 26.05.2005 - 15:37 |
ich kanns auf englisch^^ |
Antwort von Slepoj (ehem. Mitglied) | 26.05.2005 - 15:42 |
Le soir, on peut observer une plus vieille femme dans la vieille ville des Orléans. Elle est assise sur une banque et dit son histoire de vie. Elle dit ceux-ci à chacun qui la demande. Votre histoire commence toujours avec la même phrase: "J"étais une fois une princesse merveilleuse. J"ai eu tout ce qu"une femme se souhaite." Elle a eu beaucoup d"argent, était merveilleuse, a vécu sur une serrure magnifique avec des places très luxueuses et eu un homme merveilleux. Mais un jour terrible tout lui a été pris ce qui aime lui était. Votre homme détruit a été kidnappé et son château. Car les Allemands sont venus. Et elle devait tout laisser et s"enfuir. Elle a accueilli heureusement une femme riche. Mais elle devait aussi travailler pour cela. Elle a habité dans une petite place, mais cela lui est allé. Après plusieurs années, elle l"était et toujours là a recueilli à lui satisfaire. Elle a décidé d"abandonner et de travailler son titre jusqu"à la fin de sa vie chez cette femme , car il s"est développé une amitié forte entre lui et les Besitzerin. À la fin leur dire, déjà 20 personnes écoutaient maintenant et ont suivi tendus à leur conclusion: "sont quand même elle est mort, vient moi chaque soir et prévoit mon meilleur ami." Cette histoire doit montrer que l"argent n"est pas tout et une vie réalisée vaut plus de qu"une richesse et un luxe. Dans la société actuelle, où l"argent régit le monde, cette histoire doit suggérer réfléchir. |
158 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...