Menu schließen

Übersetzung kontrollieren

Frage: Übersetzung kontrollieren
(4 Antworten)

 
Hallo,
und zwar musste ich einen Text übersetzen, den ich nächste Stunde abgeben muss.
Wäre also schön wenn den nochmal wer kontrollieren würde obs so ok ist.

Also erstmal der englische Text:

Books on Tape

The well-known columnist-author played by Nick Nolte in the comedy "I love Trouble" meets a friend, played by Saul Rubinek."I´m keen on reading your book, man" he says. "When is it coming out on tape?"
What kind of shallow, no time for anything, 90s people confuses listening to books with actually reading them?
A lot of people in the U.S. do so. Books on tape are steadily replacing those old fashioned cloth- and paper-bound items that used to be the main purveyors of literature on Western culture.
Just as the Walkman and the car cassette player have increased sales of music cassettes, they habve made audiotapes practical: now Americans can "read" while they are on the rowing machine or making that long drive to the beach. Storytelling began as an oral art and there can be something profoundly satisfying about hearing a book read aloud. In some ways an audio book demands more concentration than a printed one. But reading allows freedom - freedom to proceed at one´s own pace.

Meine Übersetzung dazu:

Bücher auf Kassette

Der bekannte Kolumnist, gespielt von Nick Nolte in der Komödie „ I love Trouble“, trifft einen Freund, gespielt von Saul Rubinek.
„ Ich bin scharf dein Buch zu lesen, Mann“ sagt er. „Wann erscheint es auf Kassette?“
Wie oberflächlich, keine Zeit für irgendetwas, Leute der 90er Jahre verwechseln das Hören von Büchern mit dem wirklichen Lesen dieser Bücher


Viele Leute in den Vereinigten Staaten geht es so. Hörbücher verdrängen stetig jene altmodischen leinen- und papiergebundenen Exemplare welche die Hauptquelle der Literatur der westlichen Kultur sind.
Ebenso der Walkman und der Auto Kassettenspieler haben den Verkauf von Musikkassetten erhöht, sie haben Audiokassetten praktisch gemacht:
Jetzt können Amerikaner „lesen“ während sie auf dem Hometrainer sind oder eine lange Fahrt zum Strand unternehmen. Geschichtenerzählen begann in mündlicher Form und da kann etwas tief greifendes zufrieden stellendes sein ein Buch laut zu lesen. In einigen Fällen beansprucht ein Hörbuch mehr Konzentration als ein Gedrucktes. Aber Lesen ermöglicht Freiraum - Freiraum um in seinem eigenen Tempo fortzufahren.
GAST stellte diese Frage am 22.04.2009 - 17:30

 
Antwort von GAST | 25.04.2009 - 13:53
Bücher auf Klebeband
Der weithin bekannte Feuilletonistautor spielte durch Nick Nolte im Komödie erscheint es auf Klebeband? " Welches ein bisschen flache, keine Zeit für alles, Leute 90s verwechselt das Hören zu den Büchern mit sie wirklich lesen? Viele Leute in den US tun so.
Bücher auf Klebeband sind ständig ersetzen jenes altmodische Tuch- und broschierteeinzelteile, die verwendeten, um die Haupthändler der Literatur auf westlicher Kultur zu sein. Gerade da der Walkman und der AutoKassettenrecorder Verkäufe der Musikkassetten erhöht haben, stellten sie habve Tonbänder praktisch her: jetzt machen Amerikaner " ein; read" während sie auf der Rudersportmaschine oder der Herstellung dass langer Antrieb zum Strand sind. Geschichtenerzählen fing an, wie eine Mundkunst und etwas dort sein kann, die profund über das Hören eines Buches zufriedenstellt, das laut gelesen wird. Irgendwie verlangt ein Audiobuch mehr Konzentration als gedruckte. Aber Messwert erlaubt Freiheit - die Freiheit, zum an den fortzufahren besitzen Schritt.


Autor
Beiträge 40275
2102
Antwort von matata | 25.04.2009 - 14:07
lieber keine übersetzung als eine von einer übersetzungsmaschine, die so schlecht ist, dass sie nicht im entferntesten mehr dem inhalt des originals gleicht!
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von GAST | 25.04.2009 - 14:21
ist die übersetzung falsch ?


Autor
Beiträge 40275
2102
Antwort von matata | 25.04.2009 - 14:28
ja, da ist einiges daneben gegangen. aber es spielt jetzt keine rolle mehr. die übersetzung der userin war nämlich soweit in ordnung. du hast halt auch wieder einen alten thread aufgewärmt, unnötigerweise.

ich gebe dir nur ein beispiel von einem krassen fehler:
books on tape ---> bücher auf klebeband .....
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: