Menu schließen

Hilfe bei Fränzösisch übersetzung?

Frage: Hilfe bei Fränzösisch übersetzung?
(3 Antworten)

 
Hab den Text in Google übersetzen lassen aber ergibt kein sinn.Könnt ihr mir mal helfen das ins deutsche zu übersetzen?



Quand, tard dans la nuit, il faut aller se coucher, Koumba refuse d`accompagner Demba dans la case qui est prête pour eux:
et elle raconté tout ce qui s`est passé.
Demba reconnaît qu`il a crié, mais pas très fort, qu`il l`a battue un peu, mais pas beaucoup;
mais il ne l`a pas du tout répudiée.
Alors, Madiakaté-Kala s`adresse à Tara, la plus jeune de ses femmes:
-Emmène Koumba avec toi dans ta case.Nous parlerons demain de leur affaire.
Mais le lendemain, Madiakaté-Kala ne les appelle pas.
La journée passe, Koumba aide les femmes à faire le ménage et la cuisine, Demba va prier avec les hommes.
Le soleil vient de se coucher et Madiakaté-Kala appelle les hommes pour faire la prière du soir.
Quand il a fini sa prière, il se retourne tout à coup et demande:
-Où est l`homme qui a répudié sa femme?
-Me voici, répond Demba et iol se lève.
-Homme, ta bouche a enfin dit la vérité.
Dites à sa femme de retourner chez sa mère, son mari a reconnu devant nous
tous avoir répudié sa femme.
Voilà pourquoi on parle encore du jugement de Madiakaté-Kala dans les villages du Sénégal
Kategorie

Schule & Bildung > Sonstiges - Schule & Bildung
GAST stellte diese Frage am 27.01.2010 - 21:05


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Maud123 (ehem. Mitglied) | 28.01.2010 - 10:36
Google
traduction = Scheisse !


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Maud123 (ehem. Mitglied) | 28.01.2010 - 11:17
Quand tard dans la nuit, il faut aller se coucher, Koumba refuse d’accompagner Demba dans la case qui leur est réservée.
Elle décide de raconter tout ce qui s`est passé.
Demba reconnaît qu`il a crié, mais pas très fort, qu`il l`a un peu frappée, mais pas beaucoup;
mais il ne l`a pas du tout répudiée.
Alors, Madiakaté-Kala s`adresse à Tara, la plus jeune de ses femmes:
-Emmène Koumba avec toi dans ta case. Nous parlerons demain de leur affaire.
Mais le lendemain, Madiakaté-Kala ne les appelle pas.
La journée passe, Koumba aide les femmes à faire le ménage et la cuisine, Demba va prier avec les hommes.
Le soleil vient de se coucher et Madiakaté-Kala appelle les hommes pour faire la prière du soir.
Quand il a fini sa prière, il se retourne tout à coup et demande:
-Où est l`homme qui a répudié sa femme?
-C’est moi, répond Demba qui se lève.
-Homme, la vérité sort enfin de ta bouche.
Dites à sa femme de retourner chez sa mère, son mari a reconnu devant nous
tous l’avoir répudié.
Voilà pourquoi on parle encore du jugement de Madiakaté-Kala dans les villages du Sénégal.


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Maud123 (ehem. Mitglied) | 28.01.2010 - 11:18
Was wolltest du mit "répudié" sagen ?
Es klingt auf FR irgendwie komisch...

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: