Menu schließen

Satz

Frage: Satz
(1 Antwort)


Autor
Beiträge 0
14
muss diesen satz übersetzen...

quibus cum ad occidentem pergentibus finem oceanus fecerit.
meoin vorschlag:
während sie mit diesen zum abendland fortlaufen, wird der ozean eine grenze hergestellt haben.
hört sich abe rkomisch an irgendwie....
könnt ihr mir kurz helfen?
Frage von playa48 (ehem. Mitglied) | am 08.05.2007 - 17:06

 
Antwort von GAST | 08.05.2007 - 21:22
woher nimmst du den abendland her?
occidente kommt eher von occidens, occidentis: westen
und quibis heißt nicht während.
das kommt von qui, quae, quod
außerdem wäre es sinnvoll wenn du den hauptsatz mitpostest...da man sonst den zusammenhang nicht erkennt
und pergentibus ist übrigens PPA, muss auch als solches übersetzt werden

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

69 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Rückkehr eines Stars-Latein
    Wer kann mir diesen Satz übersetzen: Bello diu gesto ille ab Atheniensibus dux factus est. In diesem Satz ist ein Ablativus ..
  • umformen: normaler satz zum aci
    hey leute ich schreibe am dienstag ein lateinarbeit und kann zurzeit garnix :( eine aufgabe wird drankommen an der ich einen..
  • Was bedeutet dieser lateinische Satz?
    Hallo Community, Kann mir einer sagen was der folgende lateinische Satz bedeutet? eo conspecto iubet navem aptari, ut propius ..
  • Lateinsatz
    Hallo. Muss morgen meinen Lateintext fertig übersetzt haben und habe bei einem Satz ein Prolem. Wie würdet ihr folgenden Satz ..
  • Einen Satz übersetzen: Latein ---> Deutsch
    Hey guys. wie würdet ihr den satz übersetzen: Ille vero matri ac fratribus suis a prinicpio usque ad finem narravit, qoumodo ..
  • AcI -- Zeitverhältnis
    Mein Satz lautet: Gaudebamus amicos nos covenisse. gaudebamus wäre ja Imperfekt und die erste Vergangenheitsform. Übersetze ..
  • mehr ...