umformen: normaler satz zum aci
Frage: umformen: normaler satz zum aci(20 Antworten)
hey leute ich schreibe am dienstag ein lateinarbeit und kann zurzeit garnix :( eine aufgabe wird drankommen an der ich einen normalen satz zu einen aci-satz umformen muss. nun ist meine frage wie das GENAU geht kann mir jemand eine schritt-für-schritt anleitung machen ? ein beispiel: Ceasar: Ego Germanos vincam ! Exercitus mei Germanorum fines occupabunt. danke schonmal |
Frage von masood96 (ehem. Mitglied) | am 27.11.2010 - 13:48 |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 13:52 |
Mal ganz kurz ne Frage: Meiner Meinung nach ist dein Beispiel gar kein AcI! Ich dachte eig. immer, |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 13:55 |
sorry tut mir leid ^^ es ist ein normaler satz den man zum aci umformen muss :P hab den ersten eintrag schon editiert thx an Fehlerfinder007 |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 14:12 |
Aha..na dann klärt sich so einiges ;) ^^^ Brauchst du jetzt noch Hilfe? |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 14:14 |
ya brauche ich xD hat mich nur verschrieben |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 14:19 |
^^ http://www.albertmartin.de/latein/grammatik/doku.php/der_accusativus_cum_infinitivo guck mal da, ich find das ist echt gut erklärt |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 14:26 |
wenn ich die seite aufrufe erscheint nur dieser text Dieses Thema existiert noch nicht Sie sind einem Link zu einer Seite gefolgt, die noch nicht existiert. Sie können die Seite mit dem Knopf “[Seite anlegen]„ selbst anlegen und mit Inhalt füllen. |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 14:31 |
Komisch, bei mir klappt das einwandfrei! Hast du den Link auf Leerzeichen & Co. untersucht? |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 14:32 |
http://www.albertmartin.de/latein/grammatik/doku.php/der_accusativus_cum_infinitivo aha, sry, ich glaub ich hab was falsche skopiert, probier jetzt nochmal! |
Antwort von Blackstar (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 14:34 |
Das Leerzeichen ist - zumindest bei mir - im Wort accusativus. Zwischen i und v und muss dann entfernt werden. |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 14:36 |
O.k., ich glaub das klappt auch nicht, dann sag ich dir mal wie ich auf die Seite gekommen bin! Also, bei google einfach eingeben: umformung normaler Satz zu AcI das dritte von oben anklicken beim 8ten Pfeil steht dann ein link mit albertmartin da einfach draufklicken! Das klappt aber wirklich ^^ |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 15:30 |
lol das erste bei google ist dieser thread xD also ich hab jetzt zwar die seite gefunden weiß aba immer noch nich wie man den aci in einen normalen satz umformt :( wo steht es denn dort ? hab (fast) alles durchgelesen aba immernoch nichts gefunden .. |
Antwort von GAST | 27.11.2010 - 15:38 |
Ceasar: Ego Germanos vincam ! Exercitus mei Germanorum fines occupabunt. erst mal würd ich das übersetzen, also: Caesar: Ich werde die Germanen besiegen! Meine Heere werden die Grenzen/das Gebiet der Germanen einnehmen. dann im dt. zu nem "dass"-Satz machen: Caesar sagt/glaubt, dass er die Germanen besiegen wird und dass seine Heere die Gebiete der Germanen einnehmen werden. Zitat: http://www.lateinservice.de/grammatik/inhalte/aci.htm da sind die signalwörter genannt.. signalwort nehm ich dicere oder existimare "dass er die Germanen blabla" - "er" und "seine Heere" ist Subjekt -> wird im AcI zu Akk also "se" und "suos exercitus" du hast Futur-Verben - die werden zu PFA dingern Caesar dicet/existimat se Germanos victurum esse et suos exercitus Germanorum fines occupaturus esse. |
Antwort von Fehlerfinder007 | 27.11.2010 - 15:42 |
Also ich find die Erklärung hier von Pokaemon auf jeden Fall besser! Die ist echt gut und vll. solltest du dich danach richten ;) |
Antwort von GAST | 27.11.2010 - 16:13 |
Zitat: isso :D aber irgendwie gehts auch leichter, fällt mir grad ein.. ohne übersetzen. 1. Subjekte suchen ("ego" - "mei exercitus") 2. zu Akkusativen machen (also ego zu se "ICH werde besiegen" wird zu "Caesar sagt, dass ER besiegen wird", weil keine wörtl. Rede. genauso wird aus "meine" - "seine") 3. Verben bestimmen (hier Futur) 4. zu Infinitiven machen 5. zu Caesar halt noch ein finites Verb, sodass da keine wörtl. Rede mehr ist |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 16:37 |
danke erstmal für die antworten, ihr habt mir ziemlich geholfen ich versuch es dann mal miles: multae mulieres iuvenes in germania vivunt. subjekt ist doch "multae mulieres iuvenes" & "miles" umwandlung in akkusativ :multas mulieres iuvenes & miles verb:"vivunt" wird zu "vivere" also miles dicit, multas mulieres iuvenes in germania vivere. |
Antwort von GAST | 27.11.2010 - 16:44 |
richtig. komma ist aber gar nicht nötig. |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 27.11.2010 - 18:56 |
wohhooo danke für eure hilfe leute :D |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 28.11.2010 - 22:06 |
hey hab vor der arbeit noch eine frage: wie erkenne ich die dritte deklination? zb bei orator woher weiss man das orator zur dritten gehört ? |
Antwort von GAST | 28.11.2010 - 22:29 |
http://www.gottwein.de/Ian/LGrLkI24.php vooooooll cool - da kannste die son bisschen üben ich glaub, es gibt kein erkennungszeichen. musst du lernen. aber bei orator erkennst dus ja an der endung. 1. oder 2. kannst nicht sein, weil das weder auf us noch auf a endet.. http://de.wikibooks.org/wiki/Latein/_Grammatik/_Substantiv#Zusammenh.C3.A4nge_innerhalb_der_3._Deklination |
Antwort von masood96 (ehem. Mitglied) | 29.11.2010 - 16:49 |
oke danke noch eine frage: ich hatte jetzt zur übung mal diesen satz hier ausprobiert iulia videt: sylus in aula laborat. aci-form : iuliam videt sylum in aula laborare. stimmt das oder ist es ialiam videt sylum laborare in aula. oder ist die reihhenfolge egal ? |
70 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein- Rückkehr eines Stars-Latein (3 Antworten)
- Was bedeutet dieser lateinische Satz? (2 Antworten)
- Lateinsatz (7 Antworten)
- Einen Satz übersetzen: Latein ---> Deutsch (8 Antworten)
- AcI -- Zeitverhältnis (13 Antworten)
- Latein-Satz übersetzen (39 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Rückkehr eines Stars-LateinWer kann mir diesen Satz übersetzen: Bello diu gesto ille ab Atheniensibus dux factus est. In diesem Satz ist ein Ablativus ..
- Was bedeutet dieser lateinische Satz?Hallo Community, Kann mir einer sagen was der folgende lateinische Satz bedeutet? eo conspecto iubet navem aptari, ut propius ..
- LateinsatzHallo. Muss morgen meinen Lateintext fertig übersetzt haben und habe bei einem Satz ein Prolem. Wie würdet ihr folgenden Satz ..
- Einen Satz übersetzen: Latein ---> DeutschHey guys. wie würdet ihr den satz übersetzen: Ille vero matri ac fratribus suis a prinicpio usque ad finem narravit, qoumodo ..
- AcI -- ZeitverhältnisMein Satz lautet: Gaudebamus amicos nos covenisse. gaudebamus wäre ja Imperfekt und die erste Vergangenheitsform. Übersetze ..
- Latein-Satz übersetzenich kann deisen satz einfach nicht üersetzten ich habs so oft versucht .. bbitte helft mir .. sed hominibus consilia ..
- mehr ...