Menu schließen

Hilfe bei Übersetzung C. Plinius

Frage: Hilfe bei Übersetzung C. Plinius
(11 Antworten)

 
ICh sehe bei diesem kurzen Absatz einfach kein Licht!


Ubi enim aut iucundius morarentur quam in patria aut pudicius continerentur quam sub oculis parentum aut minore sumptu quam domi? Quantulum est ergo collata pecunia conducere praeceptores. quodque nunc in habitationes,in viatica, in ea, quae peregre emuntur, impenditis, adicere mercedibus?

Das ist ein Auszug von einem Brief von C. Plinius an Tacito
(errichtung einer Schule 4.13)
GAST stellte diese Frage am 17.01.2006 - 20:14

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:18
guck
ma bei e-latein.de

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:21
dol dir das ins deutsch übesetze buch...

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:24
Ich brauch die bis morgen.
Und auf e-latein habe ich schon gestöbert.
Aber danke schon mal

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:28
Denn sobald aber...

och ne ich hass latein, leg ich nächstes jahr ab.

Übersetzt man bei plinius des ubi überhaupt mit sobald? naja jedenfalls bei sallust.

die doofen geschichtsschreiber solln doch gefälligst auf deutsch schreiben.

würd ja gern helfen aber ich kann die ganzen vokabeln mal wieda ned :S

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:32
hab ne idee:du sdagst einfahc herr lehrer oder magister optime(schleim schleim)
ich hab leider den abschnitt nicht verstanden, bin aber lange drangesessen
dafür kriegst keinen stress, hat bbei mir immer geklappt

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:35
gib mal wenigsten die vokabeln...dann können wir zusammen das ganze übersetzen..

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:36
tja leidrziht das an meiner schule nicht.
Wäre nett, wenn mir hier wikkich jemand helfen kann

Vielen Dank

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:39
iucundius =angenehm
morarentur = sich aufhalten
Sumptu = ausgaben
Quantulum est = Es wäre eine Kleinigkeit
collataa = gesammelt
emuntur = ausgeben

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:49
Denn sobald sie sich angenehm aufhielten als auch

ne sorry ich kann die andren vokabeln auch ned^^

überlass des mal lieber den andren.

Also ich mach in latein gar keine hausaufgaben mehr. hab heuer noch keine einzige gemacht, bei uns schaut auch keiner drauf. aber früher als die lehrer noch drauf geachtet haben war des egal wenn man mal nen satz ned hatte. und wenn ich echt mal null durchblickte hab ich einfach die übersetzen wörter aneinandergereiht versucht weng was zamzusetzen und dann gabs da nix! mei da war ja klar ich habs versucht und darum gehts ja im endeffet
ihr habt ja ne doofe schule tz, is des in jedem fach so=?

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:53
www.latein24.de da gibts viele übersetzungen

 
Antwort von GAST | 17.01.2006 - 20:54
Denn wo könnten sie angenehmer leben als in der Heimat? Wo könnten sie anständiger leben als unter den Augen der Eltern, wo mit geringerem Aufwand als zu Hause?

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: