kommentar übersetzung ins französische
Frage: kommentar übersetzung ins französische(5 Antworten)
Hey Leute, also ich soll ein Kommentar auf Französisch schreiben zu der Aussage: Eine Fernbeziehung - das funktioniert niemals. Wie kann ich das auf Französisch sagen? Allerdings denke ich, dass wenn man sich wirklich liebt und es auch die wahre Liebe ist, man auch dieses Hindernis überwinden kann. " Wäre super wenn ihr helfen könntet :) |
Frage von heuteniccht (ehem. Mitglied) | am 29.09.2014 - 18:46 |
Antwort von brabbit | 29.09.2014 - 19:11 |
Wo ist dein Ansatz? e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von aurielle | 29.09.2014 - 19:22 |
http://www.lifestyle-conseil.com/reussir-relation-a-distance/ http://fr.wikihow.com/faire-marcher-une-relation-%C3%A0-distance |
Antwort von heuteniccht (ehem. Mitglied) | 29.09.2014 - 19:31 |
Sry habe ich vergessen xD "Ich denke auch, dass eine Fernbeziehung nicht funktioniert, da es schwer ist Kontakt zu halten, wenn man soweit voneinander entfernt wohnt und man sich selten sehen kann. Aber wenn Zwei Menschen entscheiden aus Liebe zueinander, die Ferne zwischen ihnen immer wieder zu überwinden, dann ist das eine schöne Sache. " Mein Ansatz: "Je ne pense pas une relation à distance travaille, parce qu il est de garder le contact difficile quand on vit si loin les uns des autres et vous pouvez voir rare. Mais si deux personnes décident que l`amour entre eux, n`a pas de distance. " |
Antwort von matata | 29.09.2014 - 20:39 |
heuteniccht schrieb auch: Zitat: ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von aurielle | 29.09.2014 - 21:00 |
Danke für deinem Ansatz ... "Ich denke auch, dass eine Fernbeziehung nicht funktioniert, da es schwer ist Kontakt zu halten, wenn man soweit voneinander entfernt wohnt und man sich selten sehen kann.Aber wenn Zwei Menschen entscheiden aus Liebe zueinander, die Ferne zwischen ihnen immer wieder zu überwinden, dann ist das eine schöne Sache. " Mein Vorschlag: Je pense aussi qu`une relation à distance ne fonctionne pas, puisqu`il est difficile de rester en contact, si on habite aussi loin l`un de l`autre et qu`on peut rarement se voir. Mais si deux personnes se décident mutuellement par amour à surmonter sans cesse la distance entre eux alors c`est une excellente chose. Dein Vorschlag: Je ne pense pas qu`une relation à distance fonctionne, parce qu` il est difficile de garder le contact quand on vit si loin l`un de l`autre et qu`il est rare de se voir. Mais si deux personnes décident que l`amour entre eux, n`a pas de distance.et peuvent le surmonter alors c`est une bonne chose. Die beide gefallen mir |
241 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- an Bedeutung gewinnen - Übersetzung ins Französische ? (1 Antworten)
- Französische SMS: Übersetzung (2 Antworten)
- Übersetzung Englisch - Französisch (Tattoo) (3 Antworten)
- schöne französische Sprüche? (7 Antworten)
- Übersetzen (9 Antworten)
- Französisch Text (5 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- an Bedeutung gewinnen - Übersetzung ins Französische ?Hey Leute, wie übersetzt ich diesen Teil am besten ins Französische? XY gewinnt mehr und mehr an Bedeutung. XY gagne plus en ..
- Französische SMS: ÜbersetzungHallo, Ich brauch dringend eure hilfe: Dieser französische Text enthält viel SMS Abkürzungen. Was ist Übersetzung des ..
- Übersetzung Englisch - Französisch (Tattoo)Guten Morgen, Könnte mir jemand ( der die Französische Sprache beherrscht ) ein paar Sätze von Englisch ins Französische ..
- schöne französische Sprüche?Hallo, ich suche nach schöne französische Sprüche für meine Lehrerin, da sie auf eine andere Schule geht,habt ihr vllt schöne ..
- ÜbersetzenHallo, könnte mir einer von euch bei der Übersetzung folgender Sätze helfen? -Danke! : Die französische Küche gilt in ..
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Tabelle: Unregelmäßige französische VerbenDies ist eine Datei in Exel, die ich inner halb der letzten 5 Jahre ständig erweitert habe. Sie beinhaltet viele unregelmäßige ..
- Französische ZeittafelAuflistung zum verstehen der verschiedenen zeiten (in Form eines Mindmaps)
- Exprimer l'optionMach eine Liste von französische Worten oder Sätzen um deine Meinung auszudrücken. z.B.: Selon moi/ Pour moi... Je pense/ crois..
- le plus que parfait - Das PlusquamperfektFranzösische Grammatik: Das Plusquamperfekt wird anhand von Beispielen erklärt.
- mehr ...