(LATEIN) Kann mir jemand bei dem satz helfen:(?
Frage: (LATEIN) Kann mir jemand bei dem satz helfen:(?(20 Antworten)
Sed postea Seneca a Nerone coniurationis insimulatus* (*insumulare=eines Verbrechens beschuldigen) morte damnatus est. ist da vielleicht ein ablativus absolutus bei a Nerone insimulatus?wenn nicht wieso nicht...? ich versteh abl abs net:( könnt ihr mir bitte helfen? |
GAST stellte diese Frage am 07.06.2005 - 16:49 |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 16:54 |
ich |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 16:55 |
dominus inferus vobiscum ;-) |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 16:59 |
HÖöÖöÖ;)? naja sicher? wie überstezt man des dann? |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:01 |
abl. abs erklärung aus meinem buch: Der abl abs besteht aus einem Nomen, das im abl. steht und einem prädikativum (in form eines partizips, substantivs oder adj.), das sich auf edieser nomen in KNG-Kongruenz bezieht. ... abl abs = satzwertige konstruktion, wie sein aufbau und die möglichkeiten seiner wiedergabe zeigen. naja, das wussteste jetzt bestimmt schon. Sed postea Seneca a Nerone coniurationis insimulatus morte damnatus est. * (*insumulare=eines Verbrechens beschuldigen) Aber später ist Seneca von Nerone des Mortes beschuldigt worden und verurteilt worden. würd ich jetzt so sagen, bin aba nich sicher wegen "morte". was is nochma die genaue übersetzung? bei der abl abs - erklärung kann ich leider nich weiter helfen :/ |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:02 |
oder ist es doch keiner? was heißt denn damnatus est? |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:04 |
damnare - verurteilen |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:05 |
coniurationis heißt aber Verschwörung (Gen. von coniuratio) |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:06 |
is mir verlorn gegangen ^^ sry dann ... hm.. mom |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:08 |
latein mag ich garnich machen... ich hasse latein! ora et labora sach ich da nur! |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:09 |
also ich nehm ma an Seneca und Nerone sind leute... also müsste das entweder "bei der verschwörung" oder ne verschwörung gegen einen von denen sein. darf man bei oder gegen einfach dazu schreiben? |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:09 |
hehe ich glaub du hast das gleiche buch wie ich;) naja trotzdem danke leude.... |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:10 |
aus was für einem buch is des? |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:18 |
also ich hab Latinum Ausgabe B V&R Verlag.... |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:27 |
es ist kein abl.abs. |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:29 |
jetz hab ich es gesehn, es ist kein Abl.Abs., weil sich insimulatus auf Seneca bezieht und beim Abl.Abs. muss des Partizip ja im Abl. stehn tut es hier aber nicht, es steht im nom. |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:31 |
weis nich, ich kann nur die lateinischen namen für dei baum-arten ...ansonsten kann ich kein latein =) |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:35 |
sonst müsste es ähm insimulate heißen, also es is KEIN ABL.ABS. |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:38 |
na ja, denk mal irgendwie so: Später aber ist S. von N. an einer Verschwörung beschuldigt und des Todes verurteilt worden. |
Antwort von gabbasniper (ehem. Mitglied) | 07.06.2005 - 17:39 |
jo, des kommt hin...... |
Antwort von GAST | 07.06.2005 - 17:40 |
oh des heißt eher zum Tode verurteilt werden ^^ |
69 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein- Rückkehr eines Stars-Latein (3 Antworten)
- umformen: normaler satz zum aci (20 Antworten)
- Was bedeutet dieser lateinische Satz? (2 Antworten)
- Lateinsatz (7 Antworten)
- Einen Satz übersetzen: Latein ---> Deutsch (8 Antworten)
- AcI -- Zeitverhältnis (13 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Rückkehr eines Stars-LateinWer kann mir diesen Satz übersetzen: Bello diu gesto ille ab Atheniensibus dux factus est. In diesem Satz ist ein Ablativus ..
- umformen: normaler satz zum acihey leute ich schreibe am dienstag ein lateinarbeit und kann zurzeit garnix :( eine aufgabe wird drankommen an der ich einen..
- Was bedeutet dieser lateinische Satz?Hallo Community, Kann mir einer sagen was der folgende lateinische Satz bedeutet? eo conspecto iubet navem aptari, ut propius ..
- LateinsatzHallo. Muss morgen meinen Lateintext fertig übersetzt haben und habe bei einem Satz ein Prolem. Wie würdet ihr folgenden Satz ..
- Einen Satz übersetzen: Latein ---> DeutschHey guys. wie würdet ihr den satz übersetzen: Ille vero matri ac fratribus suis a prinicpio usque ad finem narravit, qoumodo ..
- AcI -- ZeitverhältnisMein Satz lautet: Gaudebamus amicos nos covenisse. gaudebamus wäre ja Imperfekt und die erste Vergangenheitsform. Übersetze ..
- mehr ...