Französisch Übersetzung
Frage: Französisch Übersetzung(12 Antworten)
Ich würde gerne wissen, was heißt: "Das fragen Sie noch? Sie haben die geschäftliche Verbindung unterbrochen/aufgekündigt. |
ANONYM stellte diese Frage am 02.09.2011 - 03:23 |
Antwort von SoPerfekt (ehem. Mitglied) | 02.09.2011 - 21:17 |
Vous suspension / résiliation. |
Antwort von ANONYM | 03.09.2011 - 10:06 |
Müßte ich nicht vielleicht so etwas schreiben, wie: "Vous vous encore demandez. ?" |
Antwort von SoPerfekt (ehem. Mitglied) | 03.09.2011 - 19:27 |
Das kann man natürlich auch machen .. |
Antwort von ANONYM | 03.09.2011 - 19:34 |
Ist die Satzstellung auch so korrekt? |
Antwort von SoPerfekt (ehem. Mitglied) | 04.09.2011 - 17:25 |
Eigentlich schon, also ich wuerds nicht anders machen. Wenn du dir nicht sicher bist, dann würde ich an deiner Stelle vielleicht noch mal jemanden fragen .. |
Antwort von matata | 04.09.2011 - 18:45 |
Pourquoi-est-ce que vous demandez de plus? C`est vous, qui a souspendu notre copération d`affaires! .... C`est vous, qui a resilié notre contrat d`affaires. .... C`est vous, qui a interrompu notre copération d`affaires. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von ANONYM | 04.09.2011 - 19:19 |
Merci matata. Mais, quelle est la différence: Zitat: |
Antwort von matata | 04.09.2011 - 19:25 |
suspendre / unterbrechen interrompre / unterbrechen / abbrechen /kündigen resilier un contrat / einen Vertrag kündigen, beendigen ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von ANONYM | 04.09.2011 - 19:55 |
d.h., wenn ich sagen/schreiben will: "Sie haben die Beziehung zwischen Ihnen und mir beendigt" dann nehme ich "resilier" ? |
Antwort von matata | 04.09.2011 - 22:49 |
Wenn es um eine Beziehung in Form eines Vertrages geht, benützst du resilier. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von ANONYM | 05.09.2011 - 10:38 |
ok danke, dann habe ich es verstanden. |
Antwort von johrann (ehem. Mitglied) | 09.09.2011 - 18:48 |
Est-ce vrai que vous le demandiez? C`est vous qui avez résilié le rapport commercial. |
157 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...