Menu schließen

Französisch Übersetzung

Frage: Französisch Übersetzung
(5 Antworten)

 
Kann mir vielleicht das jemand Übersetzen. Wäre echt nett.


C’est eux qui ont finance sa transformation en cuisine industrielle.

Il faut du temps, du courage, et ne pas avoir peur de commencer par le bénévolat.

Transmettre notre diversité culturelle dans nos plats. Créer des emplois pour les femmes du quartier. Et donner l’exemple aux jeunes afin qu’eux aussi puisse initier des projets.

Au début, tout le monde rigolait sous cape. Des femmes des cites qui se lancent dans une activité de traiteur! A présent tout le monde nous connait grâce à la réussite des fêtes du quartier. Nous avons notre place, une crédibilité.
Donner envie a d’autres femmes de faire comme nous dans d’autres cités.

Danke!
ANONYM stellte diese Frage am 04.05.2011 - 23:19


Autor
Beiträge 40275
2102
Antwort von matata | 04.05.2011 - 23:23
Eigentlich erwarten wir von unsern Usern eine eigenen Leistung. Du musst also wenigstens versuchen,
für einen Teil der Sätze eine Übersetzung zu liefern... Dann sehen wir weiter!
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von ANONYM | 04.05.2011 - 23:35
Ja ich weiß matata, aber das sind Teile von einem größerem Text, wo jetzt bloß noch M... rauskommt. Biiiiitte


Autor
Beiträge 40275
2102
Antwort von matata | 04.05.2011 - 23:48
Dann schick den Mist einmal rüber, im Internet stinkt er ja nicht
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von ANONYM | 05.05.2011 - 00:21
Na gut, wenn du meinst.

Diese finanzieren sie mit der Umwandlung in eine Großküche.

Es braucht Zeit, Mut und keine Angst vor freiwilliger Arbeit.

Wir übertragen die kulturelles Vielfalt unserer Küche. Es werden Arbeitsplätze für einheimische Frauen geschaffen. Und wir sind ein Vorbild für junge Menschen, die auch Projekte ....

Am Anfang alle lachten. Frauen in den Städten, welche ...... aktiv Catering. Nun kennt jeder uns in der Nachbarschaft (aber da steht auch noch irgendetwas von "feiern" drin). Wir haben unseren Platz, eine Glaubwürdigkeit. Den Frauen in den anderen Städten etwas beibringen.


Autor
Beiträge 40275
2102
Antwort von matata | 05.05.2011 - 01:20
1)C’est eux qui ont finance sa transformation en cuisine industrielle.
Sie haben die Umwandlung in eine Grossküche finanziert.

2)Il faut du temps, du courage, et ne pas avoir peur de commencer par le bénévolat.

Es braucht Zeit, Mut und man darf keine Angst davor haben, mit gemeinnütziger Arbeit zu beginnen.

3)Transmettre notre diversité culturelle dans nos plats. Créer des emplois pour les femmes du quartier. Et donner l’exemple aux jeunes afin qu’eux aussi puisse initier des projets.

Wir machen unsere kulturelle Vielfalt sichtbar in unseren Gerichten. Es werden Arbeitsplätze geschaffen für die Frauen des Quartiers, und wir sind ein Beispiel für junge Menschen, dass sie auch Projekte anstossen (in Bewegung setzen) können.

4)Au début, tout le monde rigolait sous cape. Des femmes des cites qui se lancent dans une activité de traiteur! A présent tout le monde nous connait grâce à la réussite des fêtes du quartier. Nous avons notre place, une crédibilité.
Am Anfang lachten alle hinter unserm Rücken: Frauen aus den Vorstädten, die sich ein Catering-Projekt stürzen! Heute kennen uns alle dank der erfolgreichen Quartierfeste. Wir haben unsern Platz, unsere Glaubwürdigkeit.

5)Donner envie a d’autres femmes de faire comme nous dans d’autres cités.
Wir wollen andern Frauen in andern Vorstädten Lust machen so etwas zu machen wie wir.
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: