französisch übersetzung
Frage: französisch übersetzung(6 Antworten)
kann mir jeamnd diesen satz übersetzen : "Et ce matin, Ludo vient de recevoir son permier permis de vacances" danke im vorraus komm da nicht weiter |
GAST stellte diese Frage am 27.10.2008 - 19:06 |
Antwort von GAST | 27.10.2008 - 19:18 |
ich glaube du hast da ein paar fehler in den vocabeln drin,daher funktioniert das nicht.. ich fang mal an.. : "und heute morgen,bekommt Ludo seine Erlaubnis für den urlaub.." ich bin mir aber nicht sicher.. |
Antwort von GAST | 27.10.2008 - 19:28 |
der satz ist vom buch aber permier soll premier heißen sonst ist der satz richtig |
Antwort von Vince204 (ehem. Mitglied) | 27.10.2008 - 19:29 |
dieser nachmittag heißt das weiß zwar nich ob das nun son großen unterschied macht aber ich wollts ja nur mal sagen xD |
Antwort von GAST | 27.10.2008 - 19:34 |
dieser nachmittag steht hier auch nirgendswo.. ich habe keine ahnung wo du das gelesen hast..? und dann heisst es "zulässige Erlaubnis".. |
Antwort von GAST | 27.10.2008 - 21:03 |
ich habs.. :) "und diesen Morgen hat Ludo soeben seine erste Urlaubsgenehmigung erhalten." |
Antwort von GAST | 27.10.2008 - 23:03 |
nachmittag heißt après-midi schlaubi schlumpf :) Und matin heißt vormittag genau! Ich will wieder frz lernen... |
158 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Französisch Text (5 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung: bitte korrigieren (10 Antworten)
- Coco Chanel Text korriegen Danke im voraus (2 Antworten)
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // Übersetzung (7 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung: bitte korrigierenLes années de 1985 à 1945 sont caractérisées ainsi que les années précédentes par une amitié des deux pays avec le profit mutuel..
- Coco Chanel Text korriegen Danke im vorausIch bin sehr schlecht in Französisch und bräuchte eure Hilfe. Es wäre sehr nett, wenn einer von euch diesen Text für meine ..
- Découvertes 4// Lektion 4// la crise // ÜbersetzungHallo, Also ich brauche eine Übersetzung von dem Lektionstext la crise aus découvertes 4 Lektion 4. ich brauche die ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Das Pronominaladverb 'en'Gebrauch, Übersetzung
- Sauts a skiDiese Hausaufgabe im Fach Französisch stellt eine olympische Diziplin (Skispringen) in Kürze vor und liefert im Anschluss die ..
- Übersetzung: Baby-sitter blues von Aude-MurailDies ist eine wörtlich Übersetzung von Baby-sitter blues von Aude-Murail. Perfekt für jede Arbeitsvorbereitung.
- LiaisonLiaison - französische Bindung
- Indirekte RedeIndirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
- Wichtigsten FranzösischverbenDas Dokument enthält die 130 wichtigsten Verben in Französisch. Wir mussten das Dokument für unsere Matura erstellen. Die ..
- mehr ...