Menu schließen

Ablativus absoulutus

Frage: Ablativus absoulutus
(4 Antworten)


Autor
Beiträge 1243
13
Wer kann mir bei diesen Sätzen etwas helfen. Meine Übersetzung ergibt irgendwie keinen Sinn. Bitte.


1. Hominibus pacem sperantibus multos annos bellum fuit.
(Als viele jahre Krieg war, hofften die Menschen auf Frieden?)2. Romulo regnante Romae feminae deerant.
(Während Romulus regierte fehlten in Rom die Frauen?)
3. Nerone imperatore multi Christiani propter fidem suam occisi sunt.
4. Pericle auctore Athenis templum praeclarum aedificatum est.
Frage von Waldfee1 | am 20.07.2013 - 19:46


Autor
Beiträge 1239
177
Antwort von aurielle | 20.07.2013 - 20:49
Hast du noch Prüfungen?

Vielleicht dieses Wörterbuch (Lat- Frz.) könnte dir helfen

http://www.grand-dictionnaire-latin.com/dictionnaire-latin-francais.php?lemma=#


Autor
Beiträge 1239
177
Antwort von aurielle | 20.07.2013 - 21:09
Vielleicht ( ich habe kein Latein gelernt) :
1) Das Krieg ist nützlich um die Menschen zu viele Jahre unterwerfen hoffen (?). (La guerre est utile pour espérer soumettre les hommes durant de nombreuses années(?)
2) Sous le règne de Romulus à Rome les femmes manquaient (?)
Zitat:
Raub der Sabinerinnen;In die neue Stadt kamen viele Vertriebene, Flüchtlinge und Verbannte. Da die meisten von ihnen Männer waren, mangelte es an Frauen.

3) Beaucoup de chrétiens ont été tués par l`empereur Néron à cause de leur foi (?)
4) Périclès le fondateur d`Athène a érigé le célèbre temple. (?)


Autor
Beiträge 1243
13
Antwort von Waldfee1 | 21.07.2013 - 07:17
Und auf deutsch?
Und außerdem glaube ich nicht, dass man diese lateinischen Sätze einfach so ins Französische übersetzen kann. Denn bei diesen Sätzen ist der Abl.abs. zu beachten, den es im Deutschen und wahrscheinlich auch im Französischen nicht gibt.


Autor
Beiträge 1239
177
Antwort von aurielle | 21.07.2013 - 10:33
Ok ;) Ich habe kein Latein gelernt. Ich hatte nur mit Wörterbuch (Lat. ->Frz.) versuchen.

und google translate (Franz.--->deutsch)
1) Das Krieg ist nützlich um die Menschen zu viele Jahre unterwerfen hoffen (?) (espérer soumettre)
2) Während der Herrschaft von Romulus in Rom fehlte Frauen (?)
3) Viele Christen haben durch den Kaiser Nero wurde in ihrem Glauben getötet (?)
4) Perikles der Begründer von Athen errichtete den berühmte Tempel (?)

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Participium coniunctum und ablativus absolutus
    Hallo! Ich muss 3 lateinische Sätze übersetzen und bestimmen was davon ein Participium coniunctum ist und was ein ablativus ..
  • Ablativus Absolutus
    Hallo :) Gibt es hier jemanden der einen Ablativus Absolutus aus dem Text erkennt? Ich wäre seeeehr dankbar! ;-) "parce ..
  • Rückkehr eines Stars-Latein
    Wer kann mir diesen Satz übersetzen: Bello diu gesto ille ab Atheniensibus dux factus est. In diesem Satz ist ein Ablativus ..
  • Latein Ablativ bestimmen
    Hallo liebe Leute. Zurzeit nehmen wir in Latein die sehr vielen (wir haben 13 kennengelernt) Ablative durch. Unser Lehrer meinte..
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: