Menu schließen

Französische indirekte Rede mit "on" oder mit "ils"?

Frage: Französische indirekte Rede mit "on" oder mit "ils"?
(4 Antworten)

 
Es geht um ein Gespräch zwischen Schülern, die über ein Austauschprogramm sprechen.

Bsp.:
Les élèves parlent de l`échange. Pascal: "On peut parler du programme de l`échange après l`école." Indirekte Rede: Il dit qu`on peut parler du programme de l`échange après l`école. oder MUSS es heißen: Il dit qu`ils peuvent parler du programme de l`échange après l`école. ?
ANONYM stellte diese Frage am 07.12.2010 - 18:22


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von LaFrancaise (ehem. Mitglied) | 07.12.2010 - 19:16
Il dit qu´on peut parler du programme de l´échange après l´école.

Weil Pascal ja derjemige ist der es sagt. Es würde ils sein wenn es alle Schüler gesagt hätten.

 
Antwort von GAST | 07.12.2010 - 19:36
Mh, naja, ils würde doch auch gehen....
also wenn man sagt "Il dit qu`ils....."
ich würd auch eher ils nehmen als on...
also, ich denke, wenn man etwas in indirekter Rede wiedergibt,
sollte man ils nehmen, und on is er für direkte Rede
anstelle von nous dann eben.. ;)

Obwohl, jetz merk ich gerade...
in dem direkten Satz ist ja schon "on" vorgegeben...
wobei, ich würd trotzdem "ils" nehmen... ^^
obwohl, ich kann mir gut vorstellen, dass beides richtig ist.

Aber, davon mal abgesehen ^^...
musst du den zweiten Teil noch in Vergangenheit
setzen wegen der indirekten Rede...
also meinte unser Lehrer mal, und in Englisch is das ja auch so..

Also "Il dit, qu`ils pouvaient parler du...."
oder "Il dit, qu`on pouvait parler..."


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von MsPineappleLumps (ehem. Mitglied) | 07.12.2010 - 21:06
Ne, das muss man nicht in die Vergangenheit setzen, weil das "Redeverb" also "dire" nicht in der Vergangenheit steht... aber ich denke auch das on und ils richtig ist :)

 
Antwort von GAST | 08.12.2010 - 13:54
Mh, da wär ich mir echt nich sicher muss ich sagen ^^
Ich mein nämlich, dass unser Lehrer uns das letzens noch gesagt hat,
dass das dann in Vergangenheit muss.
ISt im Deutschen ja sogar auch so : Er sagt, man könnte über das...
oder in Englisch He say, they could...
und nicht "they can"

also ANONYM, wär cool, wenn du uns das Ergebnis mitteilen würdest ^^
Jetzt wüsst ich das echt mal gern...

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS:
  • Indirekte Rede
    Indirekte Rede mit dem redeeinleitenden Verb im Präsens!!
  • Le discours indirect
    Ein Kurzvortrag zum grammatischen Schwerpunkt "indirekte Rede" auf deutsch mit französischen Beispielsätzen.
  • Arles - Stadtgeschichte auf französisch
    Ausführliche Präsentation über die Stadt Arles auf französisch. Neben Geschichte, Kultur, Tradition und Sehenswertem wie die ..
  • Exprimer l'option
    Mach eine Liste von französische Worten oder Sätzen um deine Meinung auszudrücken. z.B.: Selon moi/ Pour moi... Je pense/ crois..
  • mehr ...