übersetzen: Leaving the Regent´s Guidance ---> ?
Frage: übersetzen: Leaving the Regent´s Guidance ---> ?(2 Antworten)
ich hätte gerne gewusst , wie man diese überschriftins deutsche übersetzt Das Verlassen des Regenten... danke für die hilfe |
Frage von bega | am 30.10.2010 - 18:40 |
Antwort von *Money* (ehem. Mitglied) | 30.10.2010 - 19:40 |
"Die Führungsaufgabe des Regenten" Guidance = Führung, Leitung Leave = Verlassen; hier: Aufgeben, Aufhören |
Antwort von Prometheus700 | 30.10.2010 - 20:26 |
Könnte je nach Zusammenhang "abdanken" bedeuten. |
246 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch- Übersetzen (4 Antworten)
- Englisch Übersetzen (4 Antworten)
- Englisch: Übersetzung (4 Antworten)
- satz übersetzen(englisch) (4 Antworten)
- übersetzen (7 Antworten)
- übersetzen (4 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- ÜbersetzenHallo, könnt ihr mir helfen diese Sätze in ein gutes Deutsch zu übersetzen? a) I don`t think was being serious. ..
- Englisch ÜbersetzenKann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
- Englisch: ÜbersetzungHallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
- satz übersetzen(englisch)wie würdet ihr diesen satz ins deutsche übersetzen? The non-gun-related suicide rate in the US is consistent with the rest of ..
- übersetzenHallo, kann mir bitte jemand die aufgabe übersetzen ? Weigh the pros and cons of Alex`s options and decide whether you want ..
- übersetzenkann mir jemand beim übersetzen ins deutsche helfen? danke For the first time in his life, Gandhi had come face to face with ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Leaving LiverpoolFilmanalyse von Leaving Liverpool (Englisch, )
- mehr ...