Menu schließen

Composition

Frage: Composition
(18 Antworten)

 
Hallöchen miteinander,
hab mal einen englischen Aufsatz geschrieben und wäre euch echt dankbar, wenn ihr mir ein paar Verbesserungsvorschläge zukommen lassen könntet! ;)

In my last practical training I was at Fuerteventura for 6 weeks.
I worked there at the reception of a 4-star-hotel. board and lodging I became from the Hotel for free. Added I get 200Euro per month. At the reception we only had to be there for the guests. We did the check in and the check out for them and if they had any problems or questions they were able to came to ask all around the clock.
The work hours were arranged in 3 shifts – the morning-shift (from 7 am to 3 pm), the late shift (from 3 pm to 11pm) and the night shift (from 11 pm to 7 am). Supplemental there are extra shifts depending on the number of check in’s or check out’s. During the time at Fuerte I had to take care of Spanish, English, American, Italian, Russian and German guests. The settlement with the Spanish guests was very difficult. They are very stressful visitors. But after a few weeks it worked better and better.
GAST stellte diese Frage am 19.11.2008 - 17:38

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:39
"I
became from the Hotel for free."
du wurdest vom hotel kostenlos? :D

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:41
aj... klar... ist doch normal :P
ne, da fehlt: board and lodging.... dangge :D

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:41
"they were able to came"
to+infinitiv

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:42
ups :) muchas gracias

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:44
"But after a few weeks it worked better and better."
zu deutsch denk ich.

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:44
ne selbst im deutschen sagst du das nicht, oder steh ich grad aufer leitung?

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:46
ach keine ahnung. ich denke ich würde das auch im deutschen hinbekommen zu sagen...
nach ein paar wochen funktionierte es immer besser :D

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:49
heißt funktionieren to work?

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:52
äh... ja :D das ist die kreativitätsfreiheit beim übersetzen :P

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:57
aber nach ein paar wochen arbeitete es besser und besser...
naja ob der lehrer das auch so sieht? :D

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 17:58
aber mir fällt jetzt grad auch nicht ein wie man das im englischen sagt^^

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:09
ich habs jetzt so geschrieben:
But after every week it came off better and better.

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:10
hmm ka ob das so stimmt

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:12
but after a few weeks i did it more and more better
oder
but after a few weeks i did it better and better
weiß nicht ob beides stimmt (denke nicht) xD

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:15
in my last practical training, i was at fuerteventura for 6 weeks. i worked there at the reception of a 4 star hotel. this hotel gave me board and lodging for free, so i didn`t have to pay for it. in addition to that, i got 200 euros per month. my job at the reception consits of being there for the guests, doing their check in and out, answering their questions and helping them round-the-clock solving their problems.
the day was arranged in 3 different shifts: the early shift (from 7am to 3pm), the late shift (from 3pm to 11pm) and the night shift (from 11pm to 7am).Supplementary, there also we had extra shifts, whenever the number of the check in and outs demands it.
in conclusion i would like to say, that my stay at fuerteventura contained a lot of multicultral experience, because i worked with a lot of people from differnt cultures, like Spain, England, America, Itali, Russia and also Germany. this was pretty difficult, mainly with the spanish guests, because they were really exhausting, but after a few weeks, everything was okay ...

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:16
sorry:
Supplementary, we also had extra shifts, whenever the number of the check in and outs demands it.

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:19
anstatt worked, besser it became better

 
Antwort von GAST | 19.11.2008 - 18:40
Itali->Italy
_____________________

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: