Menu schließen

Bewerbungsschreiben- drüberlesen bitte

Frage: Bewerbungsschreiben- drüberlesen bitte
(8 Antworten)

 
könnte jemand vielleicht drüberlesen und ausbessern bzw klorrigieren? auch ergänzungen und abänderungen können gemacht werden *gg* DANKE EUCH!


Dear Mr G.
Albertine,
I am writing to you regarding the job of assistant cook in the South Wales Chronicle.
I am eighteen, have just left school and shall be going to work now. I would like very much to work for you, because I have heard only good things about your restaurant.
I think that I´m good for this job because I like to cook, I like to work with other people and I can well handle with stress. Of course I have a cultivated appearance and like uniforms. Another reason to take me, are my expirience I have gotten a few months ago. I had worked for Mr Schmidl in a typically vienna restaurant. My referance is enclosed.
I hope to hear from you soon.
GAST stellte diese Frage am 17.04.2008 - 15:22

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 15:28
Zu oft I am anfang!


un es heißt experience

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 16:25
sonst nix auszusetzen?

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 17:30
"I would like very much to work for you, because I have heard only good things about your restaurant." <---hört sich sehr strange an wie wärs mit : i would like to work for because i heard only good/positive resonances about your restaurant

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 17:30
alles grammatisch gesehen korrekt ..ich würd nach dem ersten "I-Satz" ..In addition,i would like to work for you ...dieses "very much" klingt hier sehr ungangssprachlich..den hassu mitten im satz verwendet..klingt so nach deutsch.. "i would like to work for you " würde reichen..dann " In my opinion, I`m good..."I think" ist ebenfalls ungangssprachlich..kenne ich von meinen englischklausuren ^^
..der rest ist gut..
und am ende...Furthermore, I had....All in all my refe...

musst du nicht anwenden..sind stilistische anwendungen

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 17:31
+ youu...hab ich vergessen hihi

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 18:03
danke euch :)
so ich probier das mal umzusetzten und hoffe ich bin nich zu sehr verwirrt *gg*

 
Antwort von GAST | 17.04.2008 - 18:07
"" In my opinion, I`m good..."I think" ist ebenfalls ungangssprachlich"

in my opinion benutz ich aber immer *gg*

neue version:

Dear Mr G. Albertine,
I am writing to you regarding the job of assistant cook in the South Wales Chronicle.
I am eighteen, have just left school and shall be going to work now. In addition,i would like to work for you, because I have heard only good things about your restaurant.
Furthermore, I think that I´m good for this job because I like to cook, I like to work with other people and I can well handle with stress. Of course I have a cultivated appearance and I like uniforms. Another reason to take me, are my expirience I have gotten a few months ago. I had worked for Mr Schmidl in a typically vienna restaurant. My referance is enclosed.
I hope to hear from you soon.

 
Antwort von GAST | 18.04.2008 - 17:23
Ich würde nicht schreiben "I think that I`m good for this job", sondern eher "I think I`m adequately qualified for the job", da du damit eher deine beruflichen Qualitäten hervorhebst, was in einem derart formellen Schreiben bestimmt nicht von Nachteil ist.

"I can well handle with stress" ist meiner Meinung nach auch nicht korrekt - "I can handle stress well" ist die Satzstellung.

"Another reason to take me, are my expirience I have gotten a few months ago. I had worked for Mr Schmidl in a typically vienna restaurant."

=> "Another factor in employing me might be the experience I got from working for Mr Schmidl a few months ago, working in a typical Vienna restaurant" ["might be" überlässt dem eventuellen Arbeitgeber die Möglichkeit, selbst einzuschätzen, wie wichtig die Erfahrung für ihn ist. "Take me" ist sehr umgangssprachlich. "typically vienna" ist eine Mischung aus zwei Sachen: "typically viennese", also typisch wienerisch und "typical Vienna" also ein für Wien typisches Restaurant. Kannst du schreiben, wie du möchtest.]

"Expirience" = "experience"

"referance" = "reference"

*klugscheißmodus aus* Hoffe, geholfen zu haben.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN: