Menu schließen

Hilfe bei Lateinübersetzung - bitte

Frage: Hilfe bei Lateinübersetzung - bitte
(5 Antworten)

 
Hallo,

sorry, ich hatte kein Latein und muss 2 Texte meines Sohnes korrigieren.
Sind nicht schwer, aber für mich schon. Kann mir bitte jemand helfen? Er schreibt morgen eine Arbeit.....

Senator servos vocat: Servi, accedite! convivium parate, quod amicos exspecto. Itaque ad tabernam Quinti mercatoris currite, vinum emite! Statim servi aedes senatoris relinquunt. Etiam domina iubet: Melissa, vestes non placent. Ad tabernam Anci mercatoris curre! Vestes Anci placent. Voca Fortunatum et servos servasque! Fortunatus accedit: Domina, servi in culina iam cenam parant, servae mensas ornant. Ecce, Ancus et Melissa aedes iam intrant. Domina: Te laudo, Fortunate. Ostende vestes, Melissa! O, vestes Anci placent. Erno tunicam et pallam. tum senator et domina gaudent.

Wäre klasse wenn mir jemand helfen kann, damit mein Sohn morgen gut vorbereitet ist.

Danke
GAST stellte diese Frage am 01.04.2008 - 18:05

 
Antwort von GAST | 01.04.2008 - 18:08
was genau willst du,
dass mit diesem text paasiert... übersetzen?

 
Antwort von GAST | 01.04.2008 - 18:11
Ja bitte, mein Sohn übersetzt ihn gerade, aber ich weiss ja nicht, ob das richtig ist.

Das ist der Text den er für die Arbeit so üben soll..

Wäre klasse, wenn du mir helfen könntest. Ist für einen Lateiner wahrscheinlich eine Kleinigkeit...

 
Antwort von GAST | 01.04.2008 - 18:12
ich okulier gleich ma...

 
Antwort von GAST | 01.04.2008 - 18:35
der senator ruft die sklaven: sklaven, kommt her! bereitet das gastmahl vor, weil ich freunde erwarte. also, lauft zum wirtshaus des händlers quintus, kauft wein!
sofort verlassen die sklaven das haus des senators.
schon befiehlt die herrin: melissa, die gewänder(das kleid) gefallen nicht. lauf zum wirtshaus des händlers ancus! die gewäbnder von ancus gefallen(mir).
rufe fortunatum und die sklaven und sklavinnen.
fortunatus kommt heran: herrin, die sklaben bereiten in der küche schon dass essen vor. die sklavinnen schmücken den tisch. sieh nur, ancus und melissa betreten das wohnhaus schon(wieder)
die herrin (sagt): ic lobe dich, fortunatus. melissa, zeig das kleid(die gewänder)! oh, die gewänder des ancus gefallen(mir).
ich --> die vokabel ERNO steht nicht in meinem wörterbuch... wahrschenlich; tragen, anziehen?! <-- (erno) das untergewand und das obergewand.
dann freuen sich der senator und die herrin.

 
Antwort von GAST | 01.04.2008 - 18:45
das war wirklich super super lieb von dir.

Hatte selber leider kein Latein - bereue ich heute noch, aber jetzt ist es zu spät....

Sonst hilft mir mein großer Sohn, aber der ist auf Klassenfahrt....

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

13 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Hilfe bei Lateinübersetzung
    kann mir jemand das hier übersetzten ?Penelopa Ulixi suo salutem dicit.Penalopa tua amore mota tibi non redeunti mitttit,Ulixes..
  • Lateinübersetzung
    hey ;) hat jemand vielleicht eine Überstzung für den lateinischen Text "Eine königin ruft zum aufstand gegen die römischen ..
  • Láteinübersetzung (Salvete Lektion 40)
    hiho..wer hat die übersetzungen von latein salvete lektion 40 ? << bitte melden..=DD
  • Lateinübersetzung
    Ich stehe vor einem Problem. beim folgendem Satz komme ich nicht weiter. quam ego, cum nihil malit quam e manibus eius effugere..
  • Lateinübersetzung
    Hey kann mir bitte wer bei diesem Satz helfen? Facto igitur decreto patrum ut, quotiens quid spectaculi usquam publice ..
  • Lateinübersetzung, brauche Hilfe
    Ich brauche Hilfe bei diesem satz Id, quod pro (für) deo (deus=der Gott) colitur (colere= pflegen), non (nicht) eandem (?) ..
  • mehr ...