Hilfe bei Übersetzung! Latein Abitur 2007, Cicero
Frage: Hilfe bei Übersetzung! Latein Abitur 2007, Cicero(6 Antworten)
hey! kann mir vielleicht jemand folgende passage übersetzen? quae cum ita essent, tamen usque eo se tenuit, quoad a Cn. Es geht im Text darum, dass Cicero den König Deiotarus verteidigt, dem vorgeworfen wird, im Bürgerkrieg auf Seiten Pompeius´gekämpft zu haben. Damit ihr vielleich besser den anschluss findet; also ich hab den satz zuvor folgendermaßen übersetzt: Nichts hörte jener (Deiotarus) über deine Lage, nichts über das Streben nach Eintracht un Frieden, nichts über die Verschwörung bestimmter Menschen gegen dein (Caesars) Ansehen. wär toll, wenn mir möglichst schnell jemand helfen könnte ;) |
GAST stellte diese Frage am 03.12.2007 - 15:02 |
Antwort von GAST | 03.12.2007 - 16:38 |
So auf Anhieb gar nicht so leicht, muss leider gleich weg, aber auf die Schnelle: quae cum ita essent = da dies so war (Rel. tamen usque eo se tenuit = blieb er dennoch bis dahin (=usque eo) quoad ... venerunt = bis die Gesandten und die Briefe (?) kamen, die von Cn. Pompeius zu ihm geschickt worden waren Also so etwa: Da dies so war, blieb er dennoch dort, bis die Gesandten und die Briefe zu ihm kamen, die von Cn.P. gesandt worden waren. Wie gesagt, unter Vorbehalt, vielleicht weiß es jemand besser ;-)) Viele Grüße Günnix |
Antwort von GAST | 03.12.2007 - 17:06 |
vielen lieben dank! ich wär an dem satz fast verzweifelt. hab da irgendwie keinen sinn reingekriegt. du bist nen echtes genie ;) ....und rettest meine lateinnote. dankeschön! |
Antwort von GAST | 03.12.2007 - 17:15 |
aber was ich grad noch beim abgleichen von deiner zu meiner übersetzung gesehn hab is "venerunt". also du hast das mit "kommen" übersetzt, also von "venire". bist du dir sicher, dass es von "venire" kommt? kannst du das verb bestimmen? es macht in der übersetzung auf jedenfall sinn. ich hatte mit der übersetzung probleme, weil ich dachte es kommt von "venero-ich verehre, bitte, bete an" |
Antwort von GAST | 04.12.2007 - 15:24 |
es kommt von venire: 3. Prs. Pl. Perfekt Aktiv Indikativ : venerunt |
Antwort von GAST | 04.12.2007 - 15:28 |
Die Seite verleitet zur Faulheit, aber sie kann auch sehr hilfreich sein: Latein24.de |
Antwort von GAST | 04.12.2007 - 16:17 |
Streich von venerunt die Endung -erunt weg, dann bleibt ven- übrig, und dass ist der Stamm von venire (ven-i, vidi, vici, sagte der gute Cäsar) Von veneror (Deponens!) bzw. venero wäre der Stamm, wenn ich nicht irre, vener-, die 3.pl. Perfekt wäre dann venererunt. Schönen GRuß! Günnnixx |
199 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein- Cicero Übersetzung (1 Antworten)
- Cicero de re publica Buch 2,1-3 ? (1 Antworten)
- Cicero: Übersetzung der Rede gegen Catilina? (1 Antworten)
- Cicero Briefe (6 Antworten)
- Cicero de republica 1, 70 (1 Antworten)
- Cicero gegen Verres übersetzten (1 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Cicero ÜbersetzungHi! Ich habe paar Probleme mit einer Übersetzung und wollte fragen, ob jemand Die Übersetzung von Cicero, De officiis 2,5 hat..
- Cicero de re publica Buch 2,1-3 ?Ich brauche dringend die Übersetzung von Cicero de re publica Buch 2 1-3 denn durch diese Übersetzung könnte ich meine Note noch..
- Cicero: Übersetzung der Rede gegen Catilina?Hast du eine Frage zu Lateinklausur: Cicero spricht im Senat gegen Catilina? Gib hier deine Frage so detailliert wie möglich ..
- Cicero BriefeIch brauche Cicero Briefe, die etwa 70 Buchstaben im Lateinischen haben und die jeweilige Übersetzung dazu. Könnte mir jemand ..
- Cicero de republica 1, 70hallooo. ich schreib morgen eine lateinklausur und denke/hoffe, dass das kapitel 70/71/72 aus dem ersten buch der reihe de ..
- Cicero gegen Verres übersetztenWorauf muss ich bei Cicero Texten besonders achten ?
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Lateinklausur: Cicero spricht im Senat gegen CatilinaCicero macht deutlich, dass die Gefahr von innen kommt, von Catilina eben, den er aus der Stadt haben will. Cicero gegen ..
- Klausur: Cicero gegen CatilinaCicero spricht sehr ironisch über Catilina, der die Stadt verlassen hat
- Gemäßigter Skeptizismus von CiceroHier wäre eine Übersetzung von Ciceros "gemäßigtem Skeptizismus", die ich in der 10. Klasse für eine Prüfungsvorbereitung ..
- Cicero,"Vierte Philppische Rede"Übersetzung von Ciceros 4. phillipischer Rede gegen Marcus Antonius (Kapitel 1-12, )
- Cicero als philosophischer AutorEin ausführliches Referat zum Thema 'Cicero als philosophischer Autor'. Mit vielen Zitaten u.ä.
- Biografie: Marcus Tullius CiceroBiografie von Marcus Tullius Cicero, gegliedert nach politischem und häuslichem Leben entspricht Handout Wörter:410 ..
- mehr ...