Menu schließen

Englische Talkshow - Problem mit der Gram. u. Rechts.

Frage: Englische Talkshow - Problem mit der Gram. u. Rechts.
(19 Antworten)

 
Hey Leute wir sollen diese Woche ne Talkshow im Englischunterricht aufführen und dafür halt eine erarbeiten.
Problem is nur das unsere Englischlehrerin sehr pingelig is wegen der Grammatik und so...
und ich schätz ma da sind nen Haufen Fehler im Text. Also wärs ganz lieb wenn ihr den Dialog unten mal durchlest und mir die Fehler sagt!
Danke im vorraus!
Liebe Grüße Vanessa

Talkshow


T.: Hey guys, what’s up? Welcome to the David Letterman Show!
Our topic today is “ Trouble with my mother – nothing is all right!”
My first guest is Holly. She has a big problem with her mother!
Heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeello Holly!

V.:Hi David!

T.: Holly, speak about your problem.

V.: My Mother is alcoholic! Our house is full with bottles.
The beverages department in the super market is her best friend!

T.:How long it’s going on and what is with your father?

V.:My father is dead, because he was drunken and crashed with his car a tree, since my mother begin to drink.

T.: Oh that’s sounds very hard! Let us seem what your mother said to this.
Here is Emy!

L.:Hello my friends!

T.: Hey Amy, we heard really hard things about you and your problem
from your daughter!

L.: Which problem? I have no problem!

V.: What? You drink the whole day and don’t take care about me!
At the last time you became very aggressive!
Yesterday you hurt me because I didn’t get new alcohol!
Please understand me, I will help you!

L.: What are you talking about? You little slut!
I don’t drink the whole day!

T.: Stop, stop, stop! Can you discuss sensibly together?! Check up your
conversational language! You will don’t solve your problem with shouting each other!

L.: She got this kind from her father.

V.: Don’t talk so about my dead father!

L.: Your father?!?! He was a fucking asshole! I hated him!
He wasn’t worth living! Take it Holly! He left us!

V.: No! His death was the reason you begin to drink, but you don’t want to have it truely!

L.: Shut up!

T.: Okay! I think every person in this show knows now that you have a seriously problem.
Let’s try to find a compromise or a good solution!
Behind the window blinds is a good family therapist.
He can help you before all Emy with your alcohol problem.
Want you speak with him?

L.: Mh, we can try it!

V.: Yes, I hope he can improve the relation to my mother and me!
It can’t going on!

T.: I hope it too! So good luck and bye bye

V.: Thanks! Bye

T.: That’s was our show today!
Up to next time!
Bye!
GAST stellte diese Frage am 08.10.2006 - 15:47

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:48
hmm
ich würd "tell us about your problem" schreiben.
soo jetzt les ich weita ^^

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:52
My father is dead, because he was drunken and crashed with his car a tree, since my mother begin to drink.

es heißt doch begAn to drink. ist doch vergangenheit oder?

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:54
Ja danke euch beiden :) werds gleich umändern^^

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:56
Zitat:
L.: She got this kind from her father.


heißt es nicht "she`s got this KID / CHILD from her father?

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:56
T.: Holly, speak about your problem.
-> talk about ...

My Mother is alcoholic!
-> is an alcoholic

full with bottles.
-> full of bottles

.: How long it’s going on and what is with your father?
-> how long does it go already and ...

Oh that’s sounds very hard
-> oh that sounds...

Let us seem what your mother said to this.
-> let us see ... besser: let`s hear your mother oppinion

Can you discuss
-> Can`t you ...

You will don’t solve
-> you will not solve

No! His death was the reason you begin to drink
-> you began / you startet with drinking

Okay! I think every person in this show knows now that you have a seriously problem.
-> Okay! now, i think ...

He can help you before all Emy with your alcohol problem.
-> soll was heißen?

Want you speak with him?
-> Do you want to ...

That’s was our show today!
> that was ...

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:57
camilla: kind = art / benehmen


Autor
Beiträge 687
2
Antwort von tina12 | 08.10.2006 - 15:59
"Let us seem what your mother said to this.
let us see ... : let`s hear your mother oppinion"

----> ich wür sagen tippfehler: besser let´s hear your mother´S opinion;)

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 15:59
Hm. da ist aber noch mehr falsch. (Ich mach das allerdings nur nach Sprachgefühl, kann also keine tollen Erklärunegen bieten)
"How long it’s going on" --> Ich würde schreiben "How long is that going on"
"Let us seem what your mother said to this." --> Ich denke mal du wolltest "see" statt "seem" schreiben. Außerdem is "said" Vergangenhait und die Amy/Emy soll sich ja erst dazu äußern.

"don’t take care about me" --> einfach nur "don`t care about me"

Ich mach gleich weiter


Autor
Beiträge 687
2
Antwort von tina12 | 08.10.2006 - 16:02
T.: Hey Amy, we heard really hard things about you and your problem
from your daughter!

ich finde es so besser;) hey amy, you daughter has already told us about you and your problems!


Autor
Beiträge 687
2
Antwort von tina12 | 08.10.2006 - 16:03
sry ich meinte natürlich youR daughter

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:05
Ohh man danke danke danke ihr seit spitze ich komm schon gar nicht mehr mit dem korrigieren hinter her^^

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:09
"My father is dead, because he was drunken and crashed with his car a tree(...)."
Irgendwie ist der Satz auch falsch.
Willst du nicht einfach schreiben "My father died in a car accident"?
"...since my mother begin to drink"
because of that my mother began to drink"

"He was a fucking asshole!" und "You little slut". Muss das im Englischunterricht sein? Glaub nicht dass deine Lehrerin das so toll findet. Oder will sies wirklich so wahrheitsgetreu?

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:12
Ja wir können das ruhig machen! sie will das so in der hinsicht is sie ganz locker ;)

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:13
"Yes, I hope he can improve the relation to my mother and me!"
Hieße das nicht dass der Therapeut seine Beziehung mit ihr und der Mutter verbessern wollte.
-->"Yes, I hope he can improve the relationship between my mother an me" (oder so)

"It can’t going on!"--> I can`t go on.

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:14
ok.Dann ist ja gut.

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:16
" He can help you before all Emy with your alcohol problem."
Was willst du mit dem Satz sagen?

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:21
""My father is dead, because he was drunken and crashed with his car a tree(...)."
Irgendwie ist der Satz auch falsch.
Willst du nicht einfach schreiben "My father died in a car accident"?"
Achso, wenn nicht, dann solltest du wenigstens schreiben "crashed a tree with his car"

Gibts da ne Note drauf?
Ich hoff ich erzähl dir nichts falsches.

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:23
also die letzten beiden sätze also das mit dem auto in nen baum und der andere davor die habe ich schon umgeändert! ;) trotzdem danke =)
Japp gibts... und wir hoffen das es so 13,14 viell sogar 15 punkte werden^^ *g* wir sind ja alle jute schauspieler *lach*

 
Antwort von GAST | 08.10.2006 - 16:25
Na dann,viel Glück und Spaß.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN: