Je voudrais que quelqu`un m`attende quelque part->Recension
Frage: Je voudrais que quelqu`un m`attende quelque part->Recension(5 Antworten)
La nouvelle des courts-histoires ´´ Je voudrais que quelqu`un m`attende quelque part´´ d´Anna Gavalda est lâche, amusant, avec plaisanterie et avec beaucoup sympathie. Über eine Korrektur würde ich mich sehr freuen! |
Frage von Lena127 | am 02.02.2015 - 20:08 |
Antwort von Jukikkikj | 02.02.2015 - 20:44 |
Hallo, Sowie `inattendu` . Sonst alles korrekt |
Antwort von Ratgeber | 02.02.2015 - 21:32 |
stimme nicht mit der Meinung von Jukikkikj überein: La nouvelle des courts-histoires "Je voudrais que quelqu`un m`attende quelque part" d´Anna Gavalda est lâche, amusante, avec plaisanterie et avec beaucoup de sympathie. Les protagonistes dans toutes les histoires sont gens qui souvent tombent inattendus dans une situation difficile, sans le vouloir, et le processus n`est pas fermé à la fin de l`histoire. L`auteure oder L`autrice Anna Gavalda utilise dans ses histoires souvent la langage familier Zitat:kannst Du das bitte mal auf Deutsch schreiben, was Du mit diesem Satz ausdrücken willst? |
Antwort von Lena127 | 03.02.2015 - 16:32 |
et elle réussit par conséquent à inclure des lecteurs et des lectrices spontanément avec lesquelles elle les amené au cours des histoires une conservation détendue. Damit möchte ich eigentlich ausdrücken: und dadurch gelingt es ihr die Leser und Leserinnen spontan einzubeziehen, mit denen sie im Verlauf der Geschichten eine lockere Beziehung herstellt. |
Antwort von aurielle | 03.02.2015 - 20:30 |
Le recueil de nouvelles "Je voudrais que quelqu`un m`attende quelque part´´ d´Anna Gavalda est mit denen sie im Verlauf der Geschichten eine lockere Beziehung herstellt. =>Bedeute auf Deutsch "Beziehung ohne Sex"? (Ich lerne Deutsch) |
Antwort von aurielle | 03.02.2015 - 20:34 |
Auteur : Traditionnellement, il n’y a pas d’équivalent féminin. La variante auteure a été proposée. Elles sont toutes condamnées par l’Académie française et seules les variantes autrice et auteure sont acceptées par l`Office québécois de la langue française. Quelle: http://fr.wiktionary.org/wiki/auteur |
220 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- Texte kürzer zusammenfassen(französisch) (4 Antworten)
- Vorstellung: Bitte Vorbereitung korrigieren (3 Antworten)
- BraucheVerbesserungsvorschläge zu franz. Aufsatz (auf NOTE!) (3 Antworten)
- Kurzbilderzählung, wo sitzen die 2 Fehler (2 Antworten)
- Französisch "Un bon ami" (2 Antworten)
- Comme préparer une fête? - Text bitte korrigieren (2 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Texte kürzer zusammenfassen(französisch)Ich habe zwei Zusammefassungen aus dem Buch je voudrais que quelqu`un m`attende quelque part von Anna Gavalda, die leider zu ..
- Vorstellung: Bitte Vorbereitung korrigierenBonjour. Je m`appelle (...) et j`ai quatorze ans. J`habite à Munich en Allemagne avec mes parents et mon chien. Ma mère s`..
- BraucheVerbesserungsvorschläge zu franz. Aufsatz (auf NOTE!)Mein Aufsatz: Mesdames et Messieurs, Je suis Tobias et voudrais passer mes vacances avec eux, parce que je veux améliorer ..
- Kurzbilderzählung, wo sitzen die 2 FehlerMöchte eine Arbeit neu überarbeiten und die Sätze hier noch mal korrigiert wissen. Habe die Benotung 2 erhalten aber man kann ..
- Französisch "Un bon ami"Hallo, ich soll für Französisch einen Text mit 10 Sätzen schreiben, in denen ich beschreibe was ein guter Freund für mich ..
- Comme préparer une fête? - Text bitte korrigierenBitte korrigieren sie den folgenden Text. D’abord, je voudrais faire des invitations et je voudrais choisir une devise ..
- mehr ...