Menu schließen

Latein

Frage: Latein
(4 Antworten)


Autor
Beiträge 0
14
Ich versteh gar nicht Gerundivum ...
Ich weiß ja, dass es ein Verbal Adjektiv ist und das es müssen oder verneint nicht dürfen übersetzt wird.. Aber manchmal wird es anders übersetzt und öfters versteh ich nicht mal, wie es übersetzt wird..:( Bsp. in ludis spectandis ( in der zuschauenden Schule ) ad labores ferendos educare ( bei der getragenen Arbeit auszubilden ? ) locus castra collocanda idoneus ( im geeigneten Ort die Ziege pflegen? ) tempus puellae instruendae ( ? Versteh ich garnicht ..Die Zeit die Mädchen einzurichten?) filii educandi causa ( wegen der Ausbildung des Sohnes ) ? Also wie ihr merkt kann ich es garnicht ..:( Ich übersetzte es meistens ganz normal...

Hat jemand Verbesserungsvorschläge?
Frage von YasminEsmati (ehem. Mitglied) | am 09.03.2012 - 22:22


Autor
Beiträge 40289
2104
Antwort von matata | 09.03.2012 - 22:43
Das ist nun der dritte Thread mit dem gleichen Inhalt. Das reicht. Du darfst deine Frage einmal stellen,
dann ist genug. Wenn du keine Antwort bekommst, kann es auch daran liegen, dass man deine Fragen nicht versteht. Ich versteh zum Beispiel wirklich gar nichts, von dem was du geschrieben hast, auch das nicht, was in Deutsch da steht.
Gib dir mehr Mühe beim Abfassen deiner Fragen und halte dich an unsere Regeln.

siehe auch die gesperrten Threads

http://www.e-hausaufgaben.de/Thema-177865-Latein.php

http://www.e-hausaufgaben.de/Thema-177866-Gerundium.php
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von stuvwxyz (ehem. Mitglied) | 09.03.2012 - 22:46
Ist da ein Unterschied zum PPA?


Autor
Beiträge 918
58
Antwort von Mathe3 | 10.03.2012 - 00:48
das PPA hat die Endung ns; ntis...
das Gerundivum und Gerundium hat im Nominativ die Grundform und dann ndi, ndo, ndum so wie auch die Nomen dekliniert werden. Ich würde es als Nominalisierung bezeichnen. -ndi wird mit zu oder um zu glaub ich übersetzt.
wenn wikipedia recht hat wird -ndo mit beim übersetzt.
Habt ihr auch schon die ganzen Befehle mit Prohibitiv und so?
PPA wird zudem als Nebensatz übersetzt und steht entweder im Ablativus Absolutus oder im Participium Konjunktum.
Sonst such mal nach Regeln im Internet wird ja meistens mit der gleichen Art übersetzt. Gibt jedoch auch Ausnahmen.

Aber was willst du verbessert haben? Die Übersetzungen?
Zitat:
Ich versteh gar nicht Gerundivum ...


Autor
Beiträge 1243
13
Antwort von Waldfee1 | 10.03.2012 - 08:54
Vielleicht schaust du dir mal diese Seiten dazu an:
- www.latein-online.net/index.php?section=gerundivum
- www.lateinservice.de/grammatik/inhalte/gerundivum.htm

Was deine Übersetzungen betrifft, die lassen noch sehr zu wünschen übrig. So wird: "in ludis spectandis" nicht übersetzt mit: "in der zuschauenden Schule". Sondern mit: "beim Betrachten der Spiele"

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: