Menu schließen

Latein: Wie würdet ihr das übersetzen?

Frage: Latein: Wie würdet ihr das übersetzen?
(4 Antworten)


Autor
Beiträge 0
83
Hallo zusammen =)

Wie würdet ihr folgende Sätze übersetzen?

Non sunt inter eos mercatores neque commercia rerum. Populi inter se bella gerunt sine arte, sine ordine.

?

(Vespucci-Mundus Novus)
Frage von Sunnygirl182 (ehem. Mitglied) | am 15.06.2011 - 21:47

 
Antwort von GAST | 15.06.2011 - 22:01
Zitat:

Wie würdet ihr folgende Sätze übersetzen?


Diese Frage stellt sich noch nicht, denn erst musst du ja eine Übersetzung abliefern!


Autor
Beiträge 0
83
Antwort von Sunnygirl182 (ehem. Mitglied) | 15.06.2011 - 22:06
Nehme ich zuerst den ersten Satz:

commercia rerum soll mit Warentausch übersetzt werden!

non sunt --> Sie sind nicht
inter eos mercatores --> zwischen diesen Händlern
neque --> und nicht, auch nicht!

Stimmen die einzelnen Übersetzungen?

Ich weiß nicht, wie ich daraus einen grammatikalisch korrekten Satz machen kann!


Autor
Beiträge 0
83
Antwort von picku (ehem. Mitglied) | 15.06.2011 - 22:28
Sieht nach dem Brief von Amerigo Vespucci an Lorenzo di Pierfrancesco de’ Medici aus ... ?

 
Antwort von GAST | 15.06.2011 - 22:29
für "non sunt" kannst du auch saen: ""es findet nicht statt"

commercia ist Nominativ - also das Subjekt:

Zwischen diesen Händlern findet kein Handel der Waren ( = Warenaustausch) statt.

So, und nun dasselbe mit dem zweiten Satz:

populi = die Völker .. was tun sie? bella gerunt, aha, sie führen Kriege; mit wem? "inter se" - also untereinander.. und wie tun sie das? sine arte = ohne "Kunst" sine ordine = ohne Ordnung.
so, den satz schaffst du selbst.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Latein-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: