Menu schließen

Klimawandel in Australien, kontrollieren bitte !

Frage: Klimawandel in Australien, kontrollieren bitte !
(1 Antwort)


Autor
Beiträge 0
14
Hitzewellen, extreme Hitze und Ernteausfälle sind in Australien angesagt. Australien wird vom Klimawandel besonders hart getroffen . Eine neue Studie des CSIRO geht von dramatischen Folgen für Australien aus. Seit 2002 herrscht in Australien eine Dürre, die als die schlimmste in der Geschichte Australiens gilt.

Wissenschaftliche Aufzeichnungen belegen, dass Australien seit 100 Jahren immer trockener und heißer wird

So sieht meine Übersetzung ungefähr aus , aber was eigetlich sicherlich falsch ist ^^ :
Heat waves, extreme heat and crop losses are announced in australia. Australia is hit hard by climate change.
A new study by the CSIRO starts with dramatic consequences for Australia. Since 2002, there is a drought in Australia, which is considered the worst in the history .Scientific notes show that Australia is since 100 years more and more dry and hot.
Frage von chadidga (ehem. Mitglied) | am 27.04.2011 - 17:09


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Waveboarder (ehem. Mitglied) | 28.04.2011 - 11:43
Also ich finde nur im letzten Satz was.
Es ist nicht falsch,aber es wäre so besser: Scientific notes show that Australia is getting dryer and hotter for 100 years. Auf jeden Fall dein "since" durch "for" ersetzen. For würde man nehmen wenn man ab einem bestimmten Zeitpunkt sagen will. Z.B.: since 1900. Jetzt hab ich nochwas gefunden: Nicht "by the CSIRO" sondern "of the CSIRO". Das mit dem "starts with" stimmt auch nicht, aber da fällt mir nichts wirklich besseres ein. Vielleicht "assumes that".

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: