übersetzung, please
Frage: übersetzung, please(19 Antworten)
könnts ihr mir des bitte übersetzen, is bosnisch volim kad mi drugi pricaju iza ledja,zato sto sam korak ispred njih............ merci |
GAST stellte diese Frage am 03.05.2010 - 19:37 |
Antwort von Soph_92 (ehem. Mitglied) | 03.05.2010 - 19:38 |
Hättest |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:39 |
Deine Rundungen machen mich wirklich sehr an, deine Lippen sehen fleischig aus .................. ^-^ |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:42 |
hä, sophxxD, wieso?^^ mei, peterl, ich wusst gar ned, dass du bosnisch kannst^^ |
Antwort von Soph_92 (ehem. Mitglied) | 03.05.2010 - 19:43 |
Weil vor ca. ner halben Stunde mein Brieffreund aus Bosnien noch online war bei MSN xD |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:43 |
Habe ich mir ebenfalls von nem Bekannten übersetzen lassen ^^ |
Antwort von Soph_92 (ehem. Mitglied) | 03.05.2010 - 19:46 |
*grins aber "deine lippen sind so fleischig" oder was stand da noch? das doch ... erm ... wer schreibtn dir son bockmist süße xD |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:47 |
hahaaaaaaaaa, oh man, ja, ich hab vorher auch n bosnier gefragt, der lebt auch in bosnien, und der hats in ne suchmaschine eingegeben, weil ers auf englisch übersetzen sollte, und dann kam des raus: "I love when my second story behind their backs, because I`m one step ahead of them" |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:48 |
Eeey... sagt ich doch -.- |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:48 |
genaauuu, aber was is des für n komischer satz, also vom sinn her, wer schreibt sowas bitte als seinen status? |
Antwort von Soph_92 (ehem. Mitglied) | 03.05.2010 - 19:50 |
xD Na da hätten wir also doch meinen Vahid gebraucht. Der spricht fließend Deutsch und Englisch. xD Ich glaube lieber Mr. Poesie ( übrigens schön, das ne solche Schönheit aus Osna kommt, warum bin ich dir noch nie begegnet?), da wurde dir ein bisschen Blödsinn erzählt. Oder aber Vampwo hat nen komischen Stecher am Hals, man weiß es nicht...^^ |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:52 |
ich check jetzt gar nix mehrxD |
Antwort von Soph_92 (ehem. Mitglied) | 03.05.2010 - 19:53 |
xD Es gibt genau zwei Möglichkeiten. Der Mensch, der das in seinem Status stehen hat, hat einen an der Klatsche wenn Poesie`s Antwort stimmt, oder aber Poesie wurde veräppelt und der Satz hat was ganz anderes zu bedeuten! |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:54 |
mhhh, glaube eher, dass des mit dem spruch stimmt, von mir, ach, jetzt hat er nochmal geschr., moment... |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 19:57 |
ODER Poesie91 ist ein ADHS-Kind, dass nen schrägen Humor hat & hat sich den Satz bloß ausgedacht, aber ich denke, dass er schon richtig sein wird :D In Osnabrück gibts zehntausend hübschere Menschen x) |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 20:01 |
1., der is ziemlich ausgedacht:P 2., mhh, hübschere, kaum vorstellbar^^ |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 20:02 |
Schleimer x) .............. |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 20:03 |
nö, nur realist^^ so, ein neuer satz volim te zenico grade uzavreli |
Antwort von Soph_92 (ehem. Mitglied) | 03.05.2010 - 20:05 |
volim te heißt ich liebe dich. |
Antwort von GAST | 03.05.2010 - 20:05 |
des weiß ich auchxD |
590 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Smalltalk- Französisch Text (5 Antworten)
- Cicero Übersetzung (1 Antworten)
- Bildbeschreibung (3 Antworten)
- La ville de Colmar: Korrektur (1 Antworten)
- Französisch Tagesablauf- BITTE Korrigieren (1 Antworten)
- Übersetzung Englisch Korrektur (4 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Französisch TextHey, wollte fragen ob das so richtig ist :) En vacances, j`ai été en mer du nord avec mes parents. Nous étions sur une île ..
- Cicero ÜbersetzungHi! Ich habe paar Probleme mit einer Übersetzung und wollte fragen, ob jemand Die Übersetzung von Cicero, De officiis 2,5 hat..
- BildbeschreibungWir müssen ein Bild beschreiben und zwar ist auf der linken Seite ein Mann der in Kaffee Plantage ist und auf der rechten seite ..
- La ville de Colmar: KorrekturHallo Zusamen, könnten sie mir dies korrigieren Die Geschichte Colmars begann vermutlich in der Karolinenzeit (9. ..
- Französisch Tagesablauf- BITTE KorrigierenHallo, ich muss für Französisch einen Reisebericht schreiben und würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr meinen Tagesablauf-..
- Übersetzung Englisch KorrekturHallo ihr Lieben, vielleicht kann mir jemand bei meiner Übersetzung helfen oder mir sagen ob das so richtig ist? Der ..
- mehr ...