Traumberuf auf französisch - Korrektur
Frage: Traumberuf auf französisch - Korrektur(3 Antworten)
Hallo E-Hausis! Ich möchte als Zusatzaufgabe einen kleinen Text über meinen Traumberuf schreiben, aber da ich nicht sooo gut in französisch bin und der Text bepunktet werden soll, möchte ich schon sicher gehen, dass er gramatikalisch und inhaltlich nicht kopletter Schrott ist! :) Ihr könnt ihn ja mal lesen: Le métier de mon rêve? Je n`en (?) sais pas, mais peut-être un métier au police. Jetzt weiß ich nicht mehr, was ich noch schreiben soll. Hat vielleicht jemand noch eine Idee, was man z.B. für Qualitäten haben muss, um Komissar zu werden? Oder was gibt es z.B. für Unterschiede des gleichen Berufs in Frankreich? Wär echt nett, wenn ihr mir helfen könntet! ;) Fabulousaaa |
Frage von Fabulousaaa (ehem. Mitglied) | am 05.11.2009 - 18:15 |
Antwort von Fabulousaaa (ehem. Mitglied) | 05.11.2009 - 18:27 |
Oder Hat sonst noch jemand eine Idee? |
Antwort von xlauralinex (ehem. Mitglied) | 05.11.2009 - 18:43 |
ich habe das bisher immer nur im plural gehört "le métier de mes rêves" aber vll geht singular auch... un métier de policier würde ich persönlich sagen. cela m`interesse parce qu`on a des contacts avec des gens... pour dévenir... il faut être... (man muss sein?) et avoir de la discipline. hmmm ich weiß nicht, ob du weißt, dass es in frankreich mehrere polizeidienste gibt. einmal die police municipale, das ist die stadtpolizei, die kümmern sich eher um verwaltung, verkehr,diebstahl etc und die police national das ist die nationalpolizei. die sind zuständig soweit ich weiß zum staatsschutz, terrorismus. falls dir nichts einfällt, schreib halt das du gerne als polizist in frankreich arbeiten möchtest (kommt immer gut im französisch unterricht an hehe) und erwähne halt so punkte, die ich gerade aufgezählt habe, dass du das vll spannend findest, drogen banden ausfündig zu machen oder so was ;) |
Antwort von johrann (ehem. Mitglied) | 05.11.2009 - 23:14 |
Le métier de MES rêveS? Je n`en sais RIEN, MAIS CE QUI M`INTÉRESSERAIT, c`est/CE SERAIT peut-être un métier DANS LE DOMAINE DU TRAVAIL POLICIER. CELA m`intéresse (ohne Komma) parce qu`on Y a DU contact avec des gens et on peut les aider. Il y a des métiers différent(s?): Lieutenant ou Commissaire par exemple. En plus, on peut compléter sa formation (? man kann doch überall seine Ausbildung vervollständigen). Pour de(!)ve()nir Commissaire de police, on DOIT être bon au sport et ÊTRE DISCIPLINÉ. Die Anregungen von xlauralinex sind sehr gut. Die würde ich aufnehmen und noch ein bisschen ausarbeiten. |
147 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- La proféssion de mes rêves: Korrektur lesen, bitte (1 Antworten)
- Traumberuf Hausübungstext (1 Antworten)
- Hörverstandnis (4 Antworten)
- Bitte um Korrektur meines Französischdialog (1 Antworten)
- Französischer Text, bitte korrekturlesen! (0 Antworten)
- Se loger à Paris: Korrektur, bitte (1 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- La proféssion de mes rêves: Korrektur lesen, bitteHey, ich bin neu hier im Forum und hoffe ganz dolle auf eure Hilfe. Mein Problem ist folgendes und zwar sollte ich einen Text ..
- Traumberuf HausübungstextHabe bis morgen einen Text als Hausübung (über meinen Traumberuf). Bin nicht gut in Französisch und meine Lehrerin findet meine ..
- HörverstandnisHallo zusammen, http://www.institutfrancais.de/mainz/cours-488/deutschkurse-auf-franzosisch/?lang=de Ich brauche ein paar ..
- Bitte um Korrektur meines Französischdialogwir sollen einen dialog über ein kennenlerngespräch im supermarkt in französisch halten... bitte um korrektur meines dialogs..
- Französischer Text, bitte korrekturlesen!Hallo, das ist mein text über meinen Traumberuf, bitte sieht ihn euch doch mal an und korrigiert meine Fehler, das wäre wirklich..
- Se loger à Paris: Korrektur, bitteHey, würde mich eine kleine Korrektur freuen Le texte "Se loger à Paris: galere" s`agit sur les inconvénients des ..
- mehr ...