Menu schließen

französische sätze- mal durchlesen+korriegieren

Frage: französische sätze- mal durchlesen+korriegieren
(4 Antworten)


Autor
Beiträge 0
14
hey ich muss die französische sätze übersetzen.
bei übersetztung bin ich mir an manchen stellen net sicher gwesen.

wär echt nett von euch wenn ihr mal ne blick drauf werfen würdet.
schonmal danke an alle die das durchlesen=)
lg

1) Quand il y a beaucoup de changements dans l`histoire d`un
pays, on parle d`une histoire mouvementée.
=>Wenn es viele Veränderunfen in der Geschichte der
Länder gibt, spricht man von einer bewegten Geschichte.

2) Les marchands d`esclaves agissaient sans merci.
=>Die Händler handeln gnadenloss mit den Sklaven.

3) Beaucoup de colons étaient sans merci.
=>Viele der Siedler sind gnadenlos.

4) Les esclaves étaient la main d`œuvre la moins chère.
=>Sklaven als Arbeitskräfte sind weniger teuer.

5) Aujourd`hui, on réduit encore des gens en esclavage.
=>Heute, man versklavt die Leute noch.

6) Dans les platations de la Guadeloup ne travaillaient que
les esclaves.
=>In den Plantagen von Guadeloup arbeiten keine Sklaven.

7) Quelques îles caraïbes sont françaises?
=>Welche karibische Inseln sind französisch?

8) Te souviens-tu qui a fondé la ville de Montréal?
=>Du errinnerst dich wer die Stadt in Montréal gegründet
hat?

9) Il y a des gens qui veulent abolir l`école. Qu`est-ce que
tu en penses?
=>Es gibt Leute die die Schule abschaffen wollen. Was
denkst du darüber?

10) Bombay se trouve en Inde.
=>Bombay befindet sich in Indien.

11) Beaucoup d`habitants des anciennes colonies françaises
immigrent en France.
=>Viele Einwohner der ehmaligen französischen Kolonien
wanddern in Frankreich ein.

12) Il y a beaucoup de bruit ici. Dans ses conditions je
n`arrive pas à me concentrer.
=>Es gibt viel Lärem hier. Unter diesen Bedungungen kann
ich mich nicht konnzentrieren.

13) Quand, dans un pays, il y a des gens de différentes
origines, on parle de mixité.
=>Wenn in einem Land, Leute mit verschiedenen Herkunft
gibt,spricht man von der ethnische Vielfalt.

14)Sais-tu combien de kilomètres carrés couvre la
superficie de la France?
=>Weist du wieviel Quadratmeter die Fläche von
Frankreich bedeckt?

15) Pour faire des sandwichs, il fauf couper le pain.
=>Für das machen von Sandwichs, muss man das Brot
schneiden.

16) Cette soupe n`a plus de goût. Elle est trop salée.
=>Diese Suppe hat kein Geschmack mehr. Sie ist zu salzig.

17) La Guadeloupe est une île tropicale.
=>Guadeloup ist eine tropische Insel.

18) L`Etna est le volcan le plus haut d`Europe.
=>Etna ist des größte Vulkan von Europa.

19) La pêche intensive est dangereuse pour les poissons.
=>Die Fischerei intensiv ist gefährlich für die Fische.

20) Dans l`économie française, l`agriculture joue un rôle
très important.
=>In der französischen Wirtschaft, spielt die
Landwirtschaft eine wichtige Rolle.

21) En Allemagne, il n`y a pas de cyclones.
=>In Deutschland gibt e die tropische Wirbelstürme nicht.

22) Le cacao sert à faire le chocolat.
=>Der Kakao richt wie Schokolade.

23) Tous mes tee-shirts sont en coton.
=>Alle meine T-Shirts sind aus Baumwolle.

24) Les paysans vivent de la production agricole.
=>Die Landwirschaft lebt von der landwirschaftlichen
Produktionen.

25) La Démocratie repose sur l`idée que le pouvoir vient du
peuple.
=>Die Demokratie bassiert aus die Idee, was die Macht
des Volkes gerade getan hat.

26) En Allemagne, il n`y a pas de culture de canne à sucre.
=>In Deutschland wird das Zuckerrohr nicht angebaut.

27) Le melon de Cavaillon est très célèbre.
=>Die Honigmelone von Cavaillon ist sehr berühmt.

28) Les enfants adorent la purée de pommes de terre.
=>Die Kinder mögen das Kartoffel Püree.

29) Au contact des langues, le français s`est modifié / se
modifie.
=>Beim Kontakt von Sprachen, verändert sich das
Französische.
Frage von media91 (ehem. Mitglied) | am 10.10.2009 - 15:40


Autor
Beiträge 7242
45
Antwort von John_Connor | 10.10.2009 - 15:52
hab jetzt nur bis 10 gelesen, aber drei Fehler hab ich:


5) Aujourd`hui, on réduit encore des gens en esclavage.
=>Man versklavt die Leute heute noch.
(Satzstellung des "heute")

6) Dans les platations de la Guadeloup ne travaillaient que
les esclaves.
=>In den Plantagen von Guadeloup arbeitet man nicht wie Sklaven.
(das que ist entscheidend^^)

8) Te souviens-tu qui a fondé la ville de Montréal?
=>Errinnerst du dich, wer die Stadt in Montréal gegründet
hat?

(lediglich Satzstellung und Kommata)


Autor
Beiträge 40293
2104
Antwort von matata | 10.10.2009 - 16:16
13)Wenn es in einem Land Menschen verschiedener Herkunft gibt, spricht man von ethnischer Vielfalt.

14)Weißt du, viele Quadratkilometer die Fläche von Frankreich umfasst?

15)Um Sandwiches zu machen, muss man das Brot zerschneiden.

16)Sie ist versalzen.

17)Guadeloupe (auch auf Deutsch mit -e-)

18)Der Ätna ist der höchste Vulkan...

20)eine sehr große Rolle

21)gibt es keine tropischen Wirbelstürme

22)Der Kakao dient zur Schokoladenherstellung.

24)Die Landwirte leben

25)Die Demokratie basiert auf der Idee, dass die Macht beim Volk liegt.

8)Erinnerst du dich, wer die Stadt Montreal gegründet hat?
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von GAST | 10.10.2009 - 17:16
bei satz 6 würde ich eigentlich sagen
...arbeiten nur Sklaven


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von johrann (ehem. Mitglied) | 11.10.2009 - 01:20
1) Quand il y a beaucoup de changements dans l`histoire d`un
pays, on parle d`une histoire mouvementée.
=>Wenn es in der Geschichte eines Landes viele Wechsel/Veränderungen gibt, spricht man von einer bewegten Geschichte.

2) Les marchands d`esclaves agissaient sans merci.
=>Die Sklavenhändler handelten gnadenloss.

3) Beaucoup de colons étaient sans merci.
=>Viele Siedler waren ohne Gnade.

4) Les esclaves étaient la main d`œuvre la moins chère.
=>Die Sklaven waren die billigsten Arbeitskräfte.

5) Aujourd`hui, on réduit encore des gens en esclavage.
=>Heute, werden versklavte Leute noch immer herabgesetzt.

6) Dans les platations de la Guadeloup ne travaillaient que
les esclaves.
=>In den Plantagen von Guadeloup arbeiten nur Sklaven.

7) Quelques îles caraïbes sont françaises?
=>Sind einige karibische Inseln französisch?

8) Te souviens-tu qui a fondé la ville de Montréal?
=>Errinnerst du dich, wer die Stadt Montréal gegründet
hat?

9) Il y a des gens qui veulent abolir l`école. Qu`est-ce que
tu en penses?
=>Es gibt Leute die die Schule abschaffen wollen. Was
denkst du darüber?

10) Bombay se trouve en Inde.
=>Bombay befindet sich in Indien.

11) Beaucoup d`habitants des anciennes colonies françaises
immigrent en France.
=>Viele Einwohner der ehmaligen französischen Kolonien
immigrieren nach Frankreich.

12) Il y a beaucoup de bruit ici. Dans ses conditions je
n`arrive pas à me concentrer.
=>Es gibt hier viel Lärm. Unter diesen Bedingungen gelingt es mir nicht, mich zu konnzentrieren.

13) Quand, dans un pays, il y a des gens de différentes
origines, on parle de mixité.
=>Wenn es in einem Land Leute verschiedener Herkunft
gibt,spricht man von ethnischer Vielfalt.

14)Sais-tu combien de kilomètres carrés couvre la
superficie de la France?
=>Weißt du, wieviel Quadratmeter die (Ober)fläche Frankreichs bedecken?

15) Pour faire des sandwichs, il fauf couper le pain.
=>Um belegte Brote zu machen, muss man das Brot schneiden.

16) Cette soupe n`a plus de goût. Elle est trop salée.
=>Diese Suppe hat kein Geschmack mehr. Sie ist zu salzig.

17) La Guadeloupe est une île tropicale.
=>Guadeloup ist eine tropische Insel.

18) L`Etna est le volcan le plus haut d`Europe.
=>Der Ätna ist des höchste Vulkan Europas.

19) La pêche intensive est dangereuse pour les poissons.
=>Der übermäßige Fischfang ist für die Fische gefährlich.

20) Dans l`économie française, l`agriculture joue un rôle
très important.
=>In der französischen Wirtschaft, spielt die Landwirtschaft eine sehr wichtige Rolle.

21) En Allemagne, il n`y a pas de cyclones.
=>In Deutschland gibt es keine tropischen Wirbelstürme.

22) Le cacao sert à faire le chocolat.
=>Kakao dient dazu, Schokolade zu machen.

23) Tous mes tee-shirts sont en coton.
=>Alle meine T-Shirts sind aus Baumwolle.

24) Les paysans vivent de la production agricole.
=>Die Bauern leben von der landwirschaftlichen Produktion.

25) La Démocratie repose sur l`idée que le pouvoir vient du
peuple.
=>Die Demokratie basiert auf der Idee, dass die Macht vom Volk ausgeht.

26) En Allemagne, il n`y a pas de culture de canne à sucre.
=>In Deutschland gibt es keinen Zuckerrohranbau.

27) Le melon de Cavaillon est très célèbre.
=>Die Honigmelone von Cavaillon ist sehr berühmt.

28) Les enfants adorent la purée de pommes de terre.
=>Die Kinder lieben Kartoffelpüree.

29) Au contact des langues, le français s`est modifié / se
modifie.
=>Beim Kontakt von Sprachen, verändert sich das
Französische.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • ins französische übersetzen - Hilfe
    Hallo, kann einer mir vielleicht helfen folgende Sätze ins französische zu übersetzen? :s :/ - Hattest du (schon) ein ..
  • Französische übersetzen...
    Hallo könnt ihr mir bitte paar satze ins französische übersetzen. Danke=) 1.was denkst du? 2.was ist dir passiert? 3.was ..
  • Übersetzung Englisch - Französisch (Tattoo)
    Guten Morgen, Könnte mir jemand ( der die Französische Sprache beherrscht ) ein paar Sätze von Englisch ins Französische ..
  • schöne französische Sprüche?
    Hallo, ich suche nach schöne französische Sprüche für meine Lehrerin, da sie auf eine andere Schule geht,habt ihr vllt schöne ..
  • Übersetzen
    Hallo, könnte mir einer von euch bei der Übersetzung folgender Sätze helfen? -Danke! : Die französische Küche gilt in ..
  • Französische Serien/ filme
    hey, kennt ihr gute französische serien/filme (ich habe dieses jahr französischm abi und möchte meine sprache verbessern).
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: