Menu schließen

Comment on following quote

Frage: Comment on following quote
(24 Antworten)


Autor
Beiträge 0
13
ja wie die überschrift schon andeutet, soll dieses Zitat kommentiert(interpretiert?) werden.
ich hab allerdings keinen plan was man dazu schreiben könnte. bitte um hilfe :-)

-----------------

" You can cage the singer but not the song "


----------------

ihr bekommt sogar ne kleine belohnung dafür!
Frage von zeY (ehem. Mitglied) | am 23.09.2008 - 17:43

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 17:47
übersetz
den satz doch mal ins deutsche und dann versuch ihn im deutschen zu interpretieren... danach versuchst du deine deutsche interpretation ins englische zu übersetzen ;)


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von zeY (ehem. Mitglied) | 23.09.2008 - 17:56
hm danke für den tipp :P

aber ich hätte das gerne von den hier anwesenden englischprofis aufgeschrieben, auch stichpunkte ^^
deswegen habe ich auch die belohnung ausgesetzt!

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:11
cage? wtf? meinst du nicht change? oO

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:14
cage ist schon richtig.

aber kann mich mal jemand für meine englisch aufgaben motivieren? :D


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von zeY (ehem. Mitglied) | 23.09.2008 - 18:14
nein das heißt cage (=fangen o. so ähnlich?)

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:15
catch heißt fangen.
unter cage versteh ich hier einsperren.

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:17
cage an sich ist ein käfig :P aber heißt auch sinngemäß einsperren oder gefangen nehmen

transitiv heißt es soviel wie in einen käfig sperren was auch denk ich hiermit gemeint ist...

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:18
by the way >to cage< gibts wirklich

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:19
eigentlich heißt das zitat wortwörtlich das was es heißt O.o die aufgabe ist unsinnig

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:22
an sich schon aber man kann natürlich dem lehrer/der lehrerin eine freude machen indem man da endlos lange phrase zu schreibt.. zb das lieder eines künstlers ewig leben im gegensatz zu ihm and so on and so on

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:23
ich hab eine idee, moment...

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:32
A song can`t be good or be bad. It depends on the singer who sings it. So if a singer sings it bad you can just "cage" him (physical injury:D) and substitute him with a better one.


or

You can cage singer for sining a song badly (physical injury:D). Out of sight (ears) out of mind.
But you can`t get rid of a bad song easily. It cannot be simply caged.

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:32
ja hier und da paar fehlerchen, aber kein` bock jetzt was zu verbessern :D

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 18:43
ja und wo bleibt meine Belohung?


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von zeY (ehem. Mitglied) | 23.09.2008 - 19:02
das ja schonmal nichs chlecht danke :)

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 19:04
das is schonmal nicht schlecht?
das war ne sehr gute antwort meiner meinung nach...


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von zeY (ehem. Mitglied) | 23.09.2008 - 19:04
aber da geht noch was,
hab übrigens vergessen ein wichtiges detail zu erwähnen.

das zitat steht im zusammenhang mit bücherverbrennung und zensur..

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 19:07
lol, hättest du das mal früher gesagt :D dazu hätte man viel mehr sagen können

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 19:09
naja die details kommen dann wenn man schon sein kopf qualmen lassen hat... ^^

 
Antwort von GAST | 23.09.2008 - 19:15
You can put every song writer, author, poet or philosopher into a room without an exit. But you will never be able to arrest their words because their words are stronger than a cage even stronger than death. And sometimes they stay in people heads longer than walls of stones.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
BELIEBTE DOWNLOADS: