übersetzen!^
Frage: übersetzen!^(28 Antworten)
ich habe einige sätze zu übersetzen aber diese sind bisschen kompliziert... 1)Der Kommissar betrat mit dem Fremden die Bar und fragte: "Was haben Sie gestern zwischen 9 und 10 Uhr gemacht?" 2)Der Fremde antwortete: "Als der Mord geschah, saß ich in der Bar und spielte mit Mr. Doodle Karten." 3) susan macht seit 3 wochen einen diät und hat schon 5pfund abgenommen. 4)ich wäre als kind gerne ans meer gefahren, aber meine eltern fuhren jedes Jahr in die berge. danke für ihre hilfe.. |
Frage von leylamm (ehem. Mitglied) | am 27.05.2008 - 14:12 |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:13 |
In |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:14 |
Da es im Forum Schule - Englisch steht ja wohl in englisch oder? |
Antwort von matata | 27.05.2008 - 14:14 |
Mach einmal einen Versuch... das ist zu schaffen!Wir kontrollieren es dann, wenn etwas hier steht. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:15 |
in der kategorei, in der es wohl gepostet wurde. übersetzt lieber mal selbst, aus fehlern lernt man! |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:16 |
Ohny die frage war jetzt echt nich so schlau... Ich stimmt matata zu =) |
Antwort von Nightwalk (ehem. Mitglied) | 27.05.2008 - 14:20 |
The commissioner entered the bar with the stranger and asked: yesterday" What have you done between 9 and 10 o`clock yesterday? " The stranger answered:"It happened as the murder, I sat in the bar and played with Mr. Doodle cards." Susan makes a diät since three weeks and she has already decreased 5 pound [abbr.: lb] [Gewicht] |
Antwort von Nightwalk (ehem. Mitglied) | 27.05.2008 - 14:22 |
oh das yesterday vor dem "What you..." kommt natürlich weg...ka was da passiert ist.... und diät natürlich "diet" |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:23 |
@ nightwalk dein erster satz ist schon mal falsch! es müsste "what were you doing" heißen |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:25 |
und der rest stimmt auch nicht :D |
Antwort von Nightwalk (ehem. Mitglied) | 27.05.2008 - 14:26 |
des ist nur ein Beispiel....ich hab nie gesagt dass das 100 % richtig ist...aber so wie ich es da hingeschrieben habe würde ich es zumindest schreiben...ka,..ich hab kein Englisch mehr.... |
Antwort von leylamm (ehem. Mitglied) | 27.05.2008 - 14:30 |
1) The commissar entered the bar with the stranger and asked: what have you done between 9 and 10 o clock yesterday? 2)The stranger answer: as the morder have happened i sat in the bar and played with mr. doodle cards. 3)Susan has dieted since three weeks and she has reduced 5 poundage. 4)I would like to drive to see as a child, but my parents went to the mountains every year. ...und? |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:31 |
da es eine abgeschlossene handlung ist,ist dein vorschlag "what were you doing" leider auch falsch. richtig wäre "what have you been doing" |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:34 |
wobei die variante "what have you done" mit sicherheit auch durchgeht |
Antwort von Nightwalk (ehem. Mitglied) | 27.05.2008 - 14:34 |
hat jdm. nochn 4. Vorschlag |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:35 |
"what have you been doing" :D :D es wird ja immer besser :D ihr deutschen seid ja manchmal schon klasse^^ |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:36 |
tut mir leid, ich hab mir den unsinn nicht ausgedacht... wurde mir so ins hirn geprügelt und bis jetzt hat es in englisch immer für äußerst gute noten gereicht :) |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:36 |
man benutzt es, weil es in einem bestimmten zeitraum geschehen ist. |
Antwort von GAST | 27.05.2008 - 14:38 |
oder auch so, aber die formulierung ist doch korrekt, oder? |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:40 |
2)The stranger answer: as the morder have happened i sat in the bar and played with mr. doodle cards. -> The stranger answered: "I sat in the bar and played cards with Mr. Doodle when the murder happened." |
Antwort von 0_0 | 27.05.2008 - 14:41 |
ja, die formulierung ist richtig aber passt nicht ganz. |
Verstoß melden
219 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch- Englisch Übersetzen (4 Antworten)
- Englisch: Übersetzung (4 Antworten)
- satz übersetzen(englisch) (4 Antworten)
- übersetzen (7 Antworten)
- übersetzen (4 Antworten)
- Das eine Wort übersetzen^^ (3 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Englisch ÜbersetzenKann mir jemand diesen Satz richtig übersetzen:) Danke Neighbors use and venerate guns to the detriment of developing their own..
- Englisch: ÜbersetzungHallo! Ich möchte diesen simplen Satz ins englische übersetzen: Ist dort ein freier Platz für mich? (z.B. Kino) Kann ..
- satz übersetzen(englisch)wie würdet ihr diesen satz ins deutsche übersetzen? The non-gun-related suicide rate in the US is consistent with the rest of ..
- übersetzenHallo, kann mir bitte jemand die aufgabe übersetzen ? Weigh the pros and cons of Alex`s options and decide whether you want ..
- übersetzenkann mir jemand beim übersetzen ins deutsche helfen? danke For the first time in his life, Gandhi had come face to face with ..
- Das eine Wort übersetzen^^Hey wie würdet ihr das Wort übersetzen? change in quantity demanded Wäre Änderung der nachgefragte menge überhaubt richtig..
- mehr ...