Brauche dringend Übersetzung des folgenden Satzes
5 Beiträge gefunden:
0 Dokumente und 5 Forumsbeiträge0 Dokumente zum Thema Brauche dringend Übersetzung des folgenden Satzes:
5 Forumsbeiträge zum Thema Brauche dringend Übersetzung des folgenden Satzes:
Hey!
Tut mir Leid, dass sowas noch so spät kommt, aber ich kriegs allein einfach nicht hin!
Tempore, quo in homine non ut nuncomnia in unum consentiant,sed singulis membris suum cuique consilium, suus sermo fuerit,indignatas reliquas partes sua cura, suo labore et ministerio ventri omnia quaeri, ventrem in medio quieto nihil aliudquam datis ..
Hilfe!
kann mir jemand bei der Übersetzung des folgenden Satzes helfen?:
Primum domo iungebamur, deinde animo.
Wahrscheinlich is der satz ganz einfach und ich steh nur auf dem schlauch, aber ich würde mich über eure hilfe freuen.
hey, ich bräuchte hilfe bei der übersetzung folgenden satzes. eigenltich sind mir alle wörter klar, bis auf das wort "rendue"(verb/adjektiv?)
114 euro de vêtements et d`accessoires non portés et en bon état dorment dans le placards de chaque foyer francais, selon une étude de l`institut bva RENDUE publique ce mois-ci par le site de ventes..
Tengo tanto cielo pero soy un ave perdida.....extranandote!
Vielen Danke
übersetzung des folgenden satzes:
The hard working, independently owned (,) open till late corner shops that typified the British Asians is no longer the case.
Besonders die erste zeile bereitet mir schwierigkeiten....wie kann man "independently owned? übersetzen? danke für die hilfe schonmal