Vulpes et ciconia
Frage: Vulpes et ciconia(2 Antworten)
Bitte brauche den satz noch heute ganz dringend! peregrinam sic locutam volucrem accepitmus: "Sua quisque exempla debet aequo animo pato" Vok.-angaben: collum-Hals lambere-belecken peregrinus,a,um-wandernd volucris,is f- Vogel sua exempla-Beispiel, die man selbst gibt aequo animo- mit Gleichmut Mein Hauptproblem ist der teil mit peregrinam |
GAST stellte diese Frage am 09.03.2005 - 18:08 |
Antwort von GAST | 09.03.2005 - 18:16 |
Weil er vergeblich den Hals der Flasche leckte, haben wir vernommen, folgendermaßen/so gesprochen hat: Man leidet unter dem Vorbild was man selbst gibt. so? |
Antwort von GAST | 09.03.2005 - 18:17 |
mom! den [zensiert] hatten wa au ma, ich such ma eben die wörtliche übersetzung |
2 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Latein- Latein, Hilfe benötigt bei Gliederung + Stillmitteln (4 Antworten)
- Stilmittel Vulpis et Corvus :> (4 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- Latein, Hilfe benötigt bei Gliederung + StillmittelnHallo, ich werde morgen eine Lateinarbeit diesen Text schreiben: Vulpes et ciconia Nulli nocendum; si quis vero laeserit..
- Stilmittel Vulpis et Corvus :>Qui se laudari gaudet verbis subdolis, Fere dat poenas turpes poenitentia. Cum de fenestra corvus raptum caseum Comesse ..
- mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS:
- Übersetzung der Phaedrus-Fabel (I,26) "Vulpes et ciconia"Phaedrus-Fabel 26. Fabel aus dem ersten Buch des Phaedrus Deutsche Übersetzung aus dem Lateinischen: Vulpes et Ciconia (Der ..
- mehr ...