Menu schließen

Gérondif

Frage: Gérondif
(6 Antworten)

 
Hilfe...werden total ins kalte Wasser geschmissen und verstehe garnichts....könnt ihr mir vll bei den 3 Sätzen helfen? Versteh echt nur Hauptbahnhof...

Exprimez les phrases suivantes d`une autre facon.
Employez comme ca, quand et si.
1.
Je m`étais dit: "Cette année, je gagnerai de l`argent en faisant du dog-sitting."
2. D`abord, j`ai eu peur en voyant ce chien énorme.
3. Mais en choisissant un autre petit boulot, je n`aurais pas trouvé un aussi bon copain.

Danke schonmal...
GAST stellte diese Frage am 23.01.2008 - 17:47


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Con_Julio (ehem. Mitglied) | 23.01.2008 - 17:57
Also erstmal zur Übersetzung
1.
Ich habe mir gesagt: " Dieses Jahr werde ich Geld verdienen indem ich auf Hunde aufpasse" (wortwörtlich: Dieses Jahr werde ich Dog-Sitting machend Geld verdienen.)
2. Am Anfang habe ich, diesen riesigen Hund sehend, Angst gehabt.
3. Aber einen anderen Ferienjob wählend , hätte ich einen guten Freund nicht gefunden. (den sie durch ihren Job getroffen hat, wahrscheinlich dieser Hund...)


Autor
Beiträge 0
14
Antwort von Con_Julio (ehem. Mitglied) | 23.01.2008 - 18:00
1. Je m`étais dit: "Cette année, je vais faire du dog-sitting. Come ca je gagnerai de l`argent ."
2. D`abord, j`ai eu peur quand j` ai vu ce chien énorme.
3. Mais si je choisissais un autre petit boulot, je n`avais pas trouvé un aussi bon copain.

 
Antwort von GAST | 23.01.2008 - 18:09
Das Gérondif bildet man doch aus der präposition en und der verbform mit dem stamm der 1. perso plural präsens und der endung -ant!?!?!?!


Autor
Beiträge 40293
2104
Antwort von matata | 23.01.2008 - 18:15
http://www.alfred-echtle.de/Franz/subord.htm
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

 
Antwort von GAST | 23.01.2008 - 18:19
der link hilft mir nur aucxh nich weiter...ich verstehe es einfach nicht...


Autor
Beiträge 509
3
Antwort von Dan_1990 | 23.01.2008 - 18:22
Gebrauch:
Das Gérondif drückt keine Zeit aus. Es ergänzt unser Verb und entspricht sinngemäß einem Nebensatz oder einem zweiten Hauptsatz. Das Gérondif kann dazu verwendet werden, um Sätze zu verkürzen.

1. Modale/instrumentale Bedeutung
Mon père a appris le français en travaillant en France.
(Mein Vater hat dadurch Französisch gelernt, dass er gearbeitet hat.)

Hier fällt ein 2. Hauptsatz weg und das Gérondif drückt die Art und Weise oder das Mittel aus, durch das etwas geschieht (dadurch, dass/indem).

2. Konditionale Bedeutung
En travaillant, j’apprendrai beaucoup de mots.
(Wenn ich arbeite, lerne ich viele neue Wörter.)

Hier fällt ein Nebensatz mit si weg. Das Gérondif gibt eine Bedingung an.

3. Temporale Bedeutung
Paul réfléchit en lisant.
(Paul überlegt während er liest.)

Hier können weitere Haupt-und Nebensätze weggelassen werden. Das Gérondif bezieht sich hier auf die Gleichzeitigkeit.

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Französisch-Experten?

4 ähnliche Fragen im Forum: 0 passende Dokumente zum Thema:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Gerondif
    Wie wandle ich das jetzt richtig ins Gerondif um? Bitte helft mir. Verstehe das nicht. Ich weiß zwar, wie man die Verben ins ..
  • Gérondif
    Hallo zusammen(; Also, ich hab im Internet eine Übung zum Gerendif gemacht und musste folgenden Satz in den Gerendif setzten..
  • überprüfen
    hallo, ich verstehe die grammatik nicht wer kann mir das erklären? danke für die hilfe 1. Elle a riait a coeur joie et ne ..
  • Französisch "Un bon ami"
    Hallo, ich soll für Französisch einen Text mit 10 Sätzen schreiben, in denen ich beschreibe was ein guter Freund für mich ..
  • mehr ...