Porbleme beim Verständnis eines Satzes
Frage: Porbleme beim Verständnis eines Satzes(11 Antworten)
könnt ihr mir mal bitte helfen der satz macht für mich keinen Sinn |
GAST stellte diese Frage am 21.11.2007 - 17:16 |
Antwort von matata | 21.11.2007 - 17:23 |
Der 36-jährige grosse braune (Mann) hat nichts Besonderes (zu bieten) zum Anschauen auf dem Foto, das Aude auf dem Bildschirm gefunden hat vor beinahe 4 Jahren. ________________________ e-Hausaufgaben.de - Team |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:30 |
ich danke dir kannst wirklich gut französisch warst oder bist du eine Französisch Lehrerin manchmal? Würde mich mal interessieren? |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:31 |
Dieser große 36 jahre alte "braune" (ehmjoa vielleicht farbige ka wie das gemeint ist) hat nicht viel mit dem foto zu tun das Aude auf seinem Monitor vor fast 4 jahren gefunden hat. Das treffen hat stattgefunden und das Glück ist, danke dem internet |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:33 |
achso hab den teil mais qu`importe vergessen... Aber es zählt oder aber ist es wichtig blablabla :) |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:33 |
braves kind. aber: nur bedanken war gefordert, nicht rumschleimen... oder letzteres zumindest nicht sooooo offensichtlich... |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:42 |
<<Attention, rien a voir avec le Minitel rose, hein!>>, tient à préciser Aude. <<Je n`étais pas désespérée à ce point! J`étais commerciale, prisonnière du métro-boulout-dodo. was soll das den heißen? ich verstehe den Zusammenhang mit dem Videotext nicht |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:50 |
Ich zermatter mir das Hirn aber der Zusammenhang wird mir einfach nicht deutlich.. |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:58 |
<<Attention, rien a voir avec le Minitel rose, hein!>>, tient à préciser Aude. <<Je n`étais pas désespérée à ce point! J`étais commerciale, prisonnière du métro-boulout-dodo. Achtung, nichts zu tun mit "le minitel rose" (was auch immer das ist), nicht wahr!, schau präzisierte Aude. Ich war an dieser Stelle nicht verzweifelt. Ich war kommerziell ( ^^ ka wieso dass des jetzt) , gefangener des metro boulot dodo. metro boulot dodo ist der tägliche stress im leben, der arbeitstag, die lautstärke draußen halt alles was stresst in deinem täglichen leben |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 17:59 |
die sätze sind nicht grad geil vom französischen her, ich übersetz nicht mit google oder so sondern aus dem kopf und so sätze hab ich noch nie gehört und ich war ein jahr in frankreich hm aus den sätzen kann ich auch keinen zusammenhang entziffern |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 18:07 |
diesen Französischen Text habe ich aber auf meinem Blatt. Das habe ich so von meinem Lehrer bekommen :( |
Antwort von GAST | 21.11.2007 - 18:20 |
bitte bitte brauche Hilfe |
71 ähnliche Fragen im Forum:
> Du befindest dich hier: Support-Forum - Französisch- ein Satz Französisch (4 Antworten)
- Französisch Satz übersetzten (1 Antworten)
- Übersetzung einiger franz. Ausdrücke (1 Antworten)
- Umwandlung von der direkten in die indirekte Rede (1 Antworten)
- Übersetzung eines Satzes in Möglichkeitsform (4 Antworten)
- 3. Si-Satz... Bedingungssatz (1 Antworten)
- mehr ...
ÄHNLICHE FRAGEN:
- ein Satz FranzösischKann mir mal jemand bei der Übersetzung dieses Satzes helfen. Merci. Tartuffe, qui met en scène l`hypocrisie de certains ..
- Französisch Satz übersetztenhey, ich bräuchte hilfe bei der übersetzung folgenden satzes. eigenltich sind mir alle wörter klar, bis auf das wort "rendue"(..
- Übersetzung einiger franz. AusdrückeBitte helfen. Danke 1. Oh Herr ... 2. Sie wissen wahrscheinlich nicht, welche großen Schwierigkeiten ich mit Französisch ..
- Umwandlung von der direkten in die indirekte RedeHallo. Ich habe in französisch aufbekommen, mithilfe der Zeitenfolge 5 Sätze von der direkten- in die indirekte Rede umzuformen..
- Übersetzung eines Satzes in MöglichkeitsformHi könnt ihr mir vieleicht helfen ? Ich kann diese Antwort nicht übersetzten da ich diese Zeit noch nicht in Franzosisch habe , ..
- 3. Si-Satz... BedingungssatzHeyy liebeee leute! Ich habe wunderschöne hausaufgaben in französisch bekommen.. bin mir aber nich sicher ob dies ..
- mehr ...